The Global Service Centre at Brindisi will group technical expertise on service delivery to service missions globally, while the regional service centre will consolidate routine back-office transactional support functions for the regional missions it serves. |
В Глобальном центре обслуживания в Бриндизи будет сосредоточен потенциал для оказания услуг по обслуживанию миссий на глобальном уровне, а региональный центр обслуживания будет объединять функции по оказанию повседневной операционной вспомогательной поддержки обслуживаемым им миссиям в соответствующем регионе. |
Africa has adopted a regional convention on counter-terrorism and has set up a regional centre in Algiers, the African Centre on Counter-Terrorism, to help mobilize collective action against the threat. |
В целях мобилизации коллективных усилий на борьбу с этой угрозой Африка приняла региональную конвенцию о борьбе с терроризмом и создала в Алжире региональный Африканский центр по борьбе с терроризмом. |
The regional approach to improving gender statistics is aimed not only at responding to urgent development needs, supporting national commitments and plans and building a regional resource pool, but also at working towards "regionalizing" ongoing global initiatives and building strategic partnerships; |
Региональный подход к улучшению гендерной статистики предназначается не только для учета безотлагательных потребностей развития, поддержки национальной приверженности и планов и создания регионального информационно-справочного центра, но и для работы в целях «регионализации» текущих глобальных инициатив и налаживания стратегических партнерских отношений; |
At the regional level, the regional coordination mechanism in the Caribbean promotes a partnership among ECLAC, UNEP and the secretariats of CARICOM, the Association of Caribbean States and the Organization of Eastern Caribbean States. |
На региональном уровне налаживанию партнерских отношений между ЭКЛАК, ЮНЕП и секретариатом КАРИКОМ, Ассоциацией восточно-карибских государств и Организацией восточно-карибских государств способствует региональный координационный механизм стран Карибского бассейна. |
A regional women's training centre - the first of its kind - was established to provide special training services for women and to run training courses at the regional and local levels. |
Региональный центр профессиональной подготовки женщин - первый в своем роде - был создан для того, чтобы оказывать специальные услуги в области профессиональной подготовки и проведения учебных курсов на региональном и местном уровнях. |
Currently, the regional service centre in Asia is the only one that is located in the same city as the United Nations regional commission for the region (Economic and Social Commission for Asia and the Pacific). |
В настоящее время этот региональный сервисный центр в Азии является единственным центром, который находится в том же городе, что и региональная комиссия Организации Объединенных Наций для данного региона (Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана). |
The secretariat and the United Nations Office on Drugs and Crimes organized a regional Ministerial Conference for Central American countries in April 2006, in Panama and a regional workshop and a Ministerial Conference for the Caribbean countries, in March 2007, in the Dominican Republic. |
В апреле 2006 года в Панаме Секретариат и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности организовали региональную конференцию на уровне министров стран Центральной Америки, а в марте 2007 года в Доминиканской Республике региональный практикум и конференцию на уровне министров стран Карибского бассейна. |
The global and regional programme will ensure that information flows from the global level to the regions and countries and vice versa, so that country programmes benefit from a global and regional perspective and that global initiatives benefit from a greater understanding of country-level situations. |
Глобальная и региональные программы обеспечат движение информации с глобального уровня в регионы и страны и в обратном направлении, что позволит лучше встроить страновые программы в глобальный и региональный контекст и обогатить глобальные инициативы более точным пониманием ситуации на уровне стран. |
Within the regional units, these mission-specific analyses will be incorporated into regional contexts within the Department of Peacekeeping Operations, or the Department of Political Affairs in respect of political missions comprising military personnel. |
В региональных группах такой относящийся к конкретным миссиям анализ информации будет включаться в региональный контекст в рамках Департамента операций по поддержанию мира или Департамента по политическим вопросам в связи с политическими миссиями, имеющими военный персонал. |
The regional Conference secretariat, comprising officials from member countries of the International Conference, in the spirit of regional ownership of the process, would constitute the technical arm and coordinating body of the Conference and be headed by a director-general or an executive secretary. |
Региональный секретариат Конференции в составе должностных лиц других стран - членов Международной конференции будет, в духе региональной ответственности за осуществление процесса, являться техническим и координационным органом Конференции, и его будет возглавлять генеральный директор или исполнительный секретарь. |
It supports the regional press through independent media outlets, the broadcasting media through the Dakhla and Laayoune radio channels, and the visual media through the regional Laayoune television channel, which is managed by young graduates from the region. |
Правительство поддерживает региональные средства массовой информации через независимые информационные агентства, радиовещание через радиостанции Дахлы и Эль-Аюна, а также телевидение через региональный телеканал Эль-Аюна, на котором работают молодые выпускники вузов из данного региона. |
As such, the meeting agreed that the regional strategic framework would reflect those priority areas identified during the meeting where an integrated regional approach from United Nations system partners could provide added value to the collaboration between the United Nations system and CARICOM. |
В связи с этим участники совещания согласились, что региональные стратегические рамки будут отражать приоритетные области деятельности, выявленные в ходе совещания, а комплексный региональный подход партнеров системы Организации Объединенных Наций может послужить дополнительным вкладом в развитие сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и КАРИКОМ. |
The strategy will also include the enhancement of the design and implementation of local and regional development policies that use endogenous local resources with a view to fostering new development strategies based on the potential of local and regional economies to complement national policies. |
Стратегией подпрограммы предусматривается также совершенствование механизмов разработки и осуществления местной и региональной политики в области развития, ориентированной на использование местных ресурсов, в целях содействия выработке новых стратегий в области развития, позволяющих задействовать местный и региональный экономический потенциал в поддержку общенациональных усилий. |
Thailand will continue to support ASEAN and the ASEAN Regional Forum to strengthen closer cooperation within the existing regional frameworks, for example, through intersessional meetings of the ASEAN Regional Forum on counter-terrorism and transnational crime and on confidence-building measures and preventive diplomacy. |
Таиланд будет и впредь поддерживать АСЕАН и Региональный форум АСЕАН в целях налаживания более тесного сотрудничества в рамках существующих региональных механизмов, включая, в частности, межсессионные совещания Регионального форума АСЕАН по борьбе с терроризмом и транснациональной преступностью и по мерам укрепления доверия и превентивной дипломатии. |
The Territory belongs to various regional bodies of the United Nations system, including the World Health Organization (WHO), for which it falls under the Regional Office for the Western Pacific and the Western Pacific Regional Centre for the Promotion of Environmental Planning and Applied Studies. |
Территория входит в состав различных региональных органов системы Организации Объединенных Наций, включая Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ), Региональное отделение для западной части Тихого океана и Тихоокеанский региональный центр содействия экологическому планированию и прикладным исследованиям. |
(e) How best to take advantage of a regional approach in the design and implementation of projects to address vulnerabilities of a regional nature and promote the sharing of experiences at the regional level; |
ё) каким образом наиболее эффективно использовать региональный подход в процессе разработки и осуществления проектов для устранения факторов уязвимости, имеющих региональный характер, и содействия обмену опытом на региональном уровне; |
Following the development of a draft regional strategy for ballast water management, a Regional Training Workshop on the Compliance, Monitoring and Enforcement of the Ballast Water Management Convention was held in Jamaica on 14 and 15 November 2011. |
Вслед за разработкой проекта региональной стратегии в области регулирования балластных вод 14 и 15 ноября 2011 года на Ямайке был проведен региональный учебный практикум по вопросам соблюдения, контроля и обеспечения применения Конвенции об управлении балластными водами. |
The Regional Centre has also been active in supporting efforts to implement Security Council resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008) in Togo and to promote gender awareness in regional forums discussing security sector reform. |
Региональный центр ведет также активную работу по поддержке усилий по осуществлению резолюций 1325 (2000) и 1820 (2008) Совета Безопасности в Того и по поощрению гендерной осведомленности в региональных форумах, обсуждающих аспекты реформы сектора безопасности. |
Prior to the Final United Nations Conference on the Arms Trade Treaty, held in March 2013, the Regional Centre organized a seminar facilitating regional dialogue on key issues regarding the Treaty and its negotiation. |
В преддверии Заключительной конференции Организации Объединенных Наций по Договору о торговле оружием, состоявшейся в марте 2013 года, Региональный центр организовал семинар для содействия региональному диалогу по основным вопросам, касающимся проекта Договора и переговоров по нему. |
Africa 59. The Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa provided technical assistance, capacity-building, research capacity and information to African Member States and regional organizations through more than 25 activities in 15 States. |
Региональный центр по вопросам мира и разоружения в Африке оказывал техническую помощь, услуги по укреплению потенциала, по проведению исследований и по предоставлению информации африканским государствам-членам, а также африканским региональным организациям путем проведения более 25 мероприятий в 15 государствах. |
In 2013, the Regional Centre provided input on normative regional experiences on the regulation of private security companies during an expert group meeting on State oversight of civilian private security services in a seminar held in Austria, in July 2013. |
В июле 2013 года на состоявшемся в Австрии в рамках семинара совещании группы экспертов, посвященном государственному надзору за гражданскими частными службами безопасности, Региональный центр представил информацию о регулировании деятельности частных охранных компаний в регионе. |
The Regional Service Centre was established to deliver services at the regional level through operational support teams responsible for providing day-to-day support services that do not require the presence of the recipient of the service at the moment the transaction is performed. |
Региональный сервисный центр был создан для того, чтобы предоставлять услуги на региональном уровне через группы оперативной поддержки, которые будут отвечать за осуществление текущего вспомогательного обслуживания, не требующего присутствия получателей услуг в момент выполнения соответствующих операций. |
The Regional Maritime Coordination Mechanism facilitates the participation of the Federal Government of Somalia and regional authorities at the technical level to effect a land-based solution to piracy and to build institutional capacity to exploit the maritime resources of Somalia fully. |
Региональный механизм морской координации облегчает федеральному правительству Сомали и региональным ведомствам участие в проводимой на техническом уровне работе над отысканием на суше способов борьбы с пиратством и над наращиванием институциональной способности к полноценному освоению морских ресурсов Сомали. |
For example, when his trial was transferred to the Regional Court, the latter had continued to apply the deadline for taking the case to trial set out in the Supreme Court rules, whereas it ought to have adhered to the procedural rules governing regional courts. |
Так, когда его дело было передано в региональный суд, последний производил собирание и оценку доказательств в течение срока, предусмотренного процессуальными нормами Верховного суда, в то время как ему следовало применять процессуальные нормы, установленные для региональной юстиции. |
At ESCWA, the Regional Inter-Agency Technical Task Team on Young People is developing a regional implementation plan for the Action Plan, which will be gradually rolled out by thematic issue and in pilot countries by 2014. |
В ЭСКЗА Межучрежденческая целевая техническая группа по вопросам молодежи разрабатывает региональный план осуществления Общесистемного плана действий, который к 2014 году будет постепенно развернут по тематическим вопросам и в пилотных странах. |