This regional approach will ensure the integration of efforts and the effective use of resources, as Caribbean countries have common objectives and similar implementation plans. |
Этот региональный подход обеспечит совмещение усилий и эффективное распределение ресурсов, поскольку карибские страны имеют общие цели и сходные планы их достижения. |
Major activities, including the Jos Training Academy and the regional demand reduction project in west Africa, will be evaluated at the end of each phase. |
Оценка основных мероприятий, включая деятельность Академии по подготовке кадров в г. Джосе и региональный проект сокращения спроса на наркотики в Западной Африке, будет проводиться в конце каждого этапа. |
We believe that the regional approach adopted is the correct one, and we urge all parties in the region to contribute to the strengthening of inter-State relations. |
Мы считаем, что осуществляемый региональный подход является правильным, и мы настоятельно призываем все стороны в регионе содействовать укреплению межгосударственных отношений. |
It is painfully evident that the regional approach being developed is absolutely the right one, particularly among the three countries of the Mano River Union. |
Совершенно очевидно, что разрабатываемый региональный подход является абсолютно правильным, особенно в отношениях между тремя странами Союза государств бассейна реки Мано. |
That notwithstanding, the report of the Inter-Agency Mission sketches out a comprehensive, regional and integrated approach to all these questions, which we fully endorse. |
Вместе с тем, в докладе Межучрежденческой миссии обрисован всеобъемлющий региональный и комплексный подход ко всем этим вопросам, который мы полностью поддерживаем. |
The dangerous developments of the past few weeks in southern Serbia and in the Republic of Macedonia clearly demonstrated in practice that the problem of Kosovo has a strong regional dimension. |
Опасные события последних нескольких недель на юге Сербии и в Республике Македонии четко и на практике продемонстрировали то, что косовская проблема имеет сильный региональный контекст. |
Affirming that in efforts towards the objective of general and complete disarmament, global and regional approaches complement each other. |
подтверждая, что в рамках усилий по достижению всеобщего и полного разоружения глобальный и региональный подходы дополняют друг друга, |
The Organization has received offers from two Member States, Belgium and Switzerland, to host the regional hub in rent-free premises in Brussels and Geneva, respectively. |
Организация Объединенных Наций получила предложения от двух государств-членов, Бельгии и Швейцарии, принять у себя региональный узел в предоставляемых на безвозмездной основе зданиях, соответственно, в Брюсселе и Женеве. |
Express their gratitude to the Government of the United Kingdom for making it possible to hold the first regional seminar of the Special Committee in a Non-Self-Governing Territory; |
выражают свою признательность правительству Соединенного Королевства за предоставленную им возможность провести первый региональный семинар Специального комитета в несамоуправляющейся территории, |
SADC envisages introducing the concept of disarmament, demobilization, reintegration and development and convening a regional workshop on the issue in the near future. |
САДК намерено пустить в оборот концепцию разоружения, демобилизации, реинтеграции и развития и созвать региональный практикум по этому вопросу в ближайшем будущем. |
The task force also recommended that a regional information centre, which would process information received from the national information centres, be established in Harare. |
Целевая группа также рекомендовала, чтобы региональный информационный центр по обработке информации, поступающей из национальных информационных центров, был размещен в Хараре. |
Nevertheless, the "proposed elements for the political declaration of WSSD" at present (mid July) available contain a reference to the regional level. |
Тем не менее в имеющихся сейчас (в середине июля) "предлагаемых частях политической декларации Всемирной встречи" упоминается региональный уровень. |
In addition to the above, other, more regional and local, factors have exerted adverse effects on some economies. |
Помимо вышеизложенного, отрицательное воздействие на экономику некоторых стран оказывают и другие факторы, имеющие более региональный и местный характер. |
I am also struck by the fact that the United Nations has improved its capacity to take into account a regional approach to crisis management. |
Меня также поразил тот факт, что Организация Объединенных Наций повысила свою способность учитывать региональный подход к управлению кризисными ситуациями. |
The regional adviser will play a key role in the capacity-building component of subregional partnerships and initiatives |
Региональный советник будет играть ключевую роль в рамках такого направления деятельности субрегиональных механизмов партнерства и инициатив, как наращивание потенциала. |
My delegation welcomes the fact that the Council mission took a regional approach, which alone can guarantee peace and stability in the region. |
Моя делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что миссия Совета использовала региональный подход, поскольку только с помощью такого подхода можно обеспечить мир и стабильность в регионе. |
In 1999, a regional version was published, with articles in Italian and French; |
В 1999 году был выпущен адаптированный региональный вариант на итальянском и французском языках. |
It was, however, able to calculate the regional component of the main anthropogenic PM fractions with enough accuracy to assess the outcome of different control measures. |
Однако она позволяет с достаточным уровнем точности рассчитывать региональный компонент основных антропогенных фракций ТЧ для оценки итогов проведения различных мер по ограничению выбросов. |
It would be useful to develop the regional dimension in combating the illicit trade in small arms as part of our effort to counter the proliferation of weapons. |
В рамках наших усилий по борьбе с распространением вооружений было бы полезно развивать региональный аспект борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием. |
With good reason, the report notes that the Security Council is making increasing use of a regional approach to the protection of civilians in armed conflict. |
В докладе не без оснований отмечается, что Совет во все большей мере использовал региональный подход в решении проблем защиты гражданского населения в вооруженном конфликте. |
A regional workshop was organized in Gabon in April 2006 on oil spill preparedness, response and cooperation for West and Central Africa. |
В апреле 2006 года в Габоне для стран Западной и Центральной Африки был проведен региональный семинар-практикум по обеспечению готовности к разливам нефти, по реагированию на такие происшествия и по сотрудничеству. |
The Group requested UNCTAD to organize a regional seminar for Latin American and Caribbean countries on development of local SMEs through linkages with TNCs. |
Группа рекомендует ЮНКТАД организовать региональный семинар для стран Латинской Америки и Карибского бассейна по вопросам развития местных МСП с помощью их связей с ТНК. |
UNDP assisted CARICOM, under a project of the World Tourism Organization, in the preparation of a "Study of critical issues affecting the regional air transport sub-sector". |
ПРООН оказала помощь КАРИКОМ в рамках проекта Всемирной туристской организации в деле подготовки «Исследования важнейших проблем, затрагивающих региональный подсектор воздушного транспорта». |
To be effective, these international efforts and initiatives must be based on national and regional experience. |
Эффективность международных усилий и инициатив будет зависеть от того, будет ли в их основе лежать национальный и региональный опыт. |
The regional advisor from the WHO/Euro, Mr. Carlos Dora gave the expert group a progress report on the implementation of the London Charter Plan of Action. |
Региональный советник из ВОЗ/ЕВРО г-н Карлос Дора проинформировал группу экспертов о ходе работы по осуществлению Плана действий Лондонской хартии. |