Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региональный

Примеры в контексте "Regional - Региональный"

Примеры: Regional - Региональный
This regional approach will ensure the integration of efforts and the effective use of resources, as Caribbean countries have common objectives and similar implementation plans. Этот региональный подход обеспечит совмещение усилий и эффективное распределение ресурсов, поскольку карибские страны имеют общие цели и сходные планы их достижения.
Major activities, including the Jos Training Academy and the regional demand reduction project in west Africa, will be evaluated at the end of each phase. Оценка основных мероприятий, включая деятельность Академии по подготовке кадров в г. Джосе и региональный проект сокращения спроса на наркотики в Западной Африке, будет проводиться в конце каждого этапа.
We believe that the regional approach adopted is the correct one, and we urge all parties in the region to contribute to the strengthening of inter-State relations. Мы считаем, что осуществляемый региональный подход является правильным, и мы настоятельно призываем все стороны в регионе содействовать укреплению межгосударственных отношений.
It is painfully evident that the regional approach being developed is absolutely the right one, particularly among the three countries of the Mano River Union. Совершенно очевидно, что разрабатываемый региональный подход является абсолютно правильным, особенно в отношениях между тремя странами Союза государств бассейна реки Мано.
That notwithstanding, the report of the Inter-Agency Mission sketches out a comprehensive, regional and integrated approach to all these questions, which we fully endorse. Вместе с тем, в докладе Межучрежденческой миссии обрисован всеобъемлющий региональный и комплексный подход ко всем этим вопросам, который мы полностью поддерживаем.
The dangerous developments of the past few weeks in southern Serbia and in the Republic of Macedonia clearly demonstrated in practice that the problem of Kosovo has a strong regional dimension. Опасные события последних нескольких недель на юге Сербии и в Республике Македонии четко и на практике продемонстрировали то, что косовская проблема имеет сильный региональный контекст.
Affirming that in efforts towards the objective of general and complete disarmament, global and regional approaches complement each other. подтверждая, что в рамках усилий по достижению всеобщего и полного разоружения глобальный и региональный подходы дополняют друг друга,
The Organization has received offers from two Member States, Belgium and Switzerland, to host the regional hub in rent-free premises in Brussels and Geneva, respectively. Организация Объединенных Наций получила предложения от двух государств-членов, Бельгии и Швейцарии, принять у себя региональный узел в предоставляемых на безвозмездной основе зданиях, соответственно, в Брюсселе и Женеве.
Express their gratitude to the Government of the United Kingdom for making it possible to hold the first regional seminar of the Special Committee in a Non-Self-Governing Territory; выражают свою признательность правительству Соединенного Королевства за предоставленную им возможность провести первый региональный семинар Специального комитета в несамоуправляющейся территории,
SADC envisages introducing the concept of disarmament, demobilization, reintegration and development and convening a regional workshop on the issue in the near future. САДК намерено пустить в оборот концепцию разоружения, демобилизации, реинтеграции и развития и созвать региональный практикум по этому вопросу в ближайшем будущем.
The task force also recommended that a regional information centre, which would process information received from the national information centres, be established in Harare. Целевая группа также рекомендовала, чтобы региональный информационный центр по обработке информации, поступающей из национальных информационных центров, был размещен в Хараре.
Nevertheless, the "proposed elements for the political declaration of WSSD" at present (mid July) available contain a reference to the regional level. Тем не менее в имеющихся сейчас (в середине июля) "предлагаемых частях политической декларации Всемирной встречи" упоминается региональный уровень.
In addition to the above, other, more regional and local, factors have exerted adverse effects on some economies. Помимо вышеизложенного, отрицательное воздействие на экономику некоторых стран оказывают и другие факторы, имеющие более региональный и местный характер.
I am also struck by the fact that the United Nations has improved its capacity to take into account a regional approach to crisis management. Меня также поразил тот факт, что Организация Объединенных Наций повысила свою способность учитывать региональный подход к управлению кризисными ситуациями.
The regional adviser will play a key role in the capacity-building component of subregional partnerships and initiatives Региональный советник будет играть ключевую роль в рамках такого направления деятельности субрегиональных механизмов партнерства и инициатив, как наращивание потенциала.
My delegation welcomes the fact that the Council mission took a regional approach, which alone can guarantee peace and stability in the region. Моя делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что миссия Совета использовала региональный подход, поскольку только с помощью такого подхода можно обеспечить мир и стабильность в регионе.
In 1999, a regional version was published, with articles in Italian and French; В 1999 году был выпущен адаптированный региональный вариант на итальянском и французском языках.
It was, however, able to calculate the regional component of the main anthropogenic PM fractions with enough accuracy to assess the outcome of different control measures. Однако она позволяет с достаточным уровнем точности рассчитывать региональный компонент основных антропогенных фракций ТЧ для оценки итогов проведения различных мер по ограничению выбросов.
It would be useful to develop the regional dimension in combating the illicit trade in small arms as part of our effort to counter the proliferation of weapons. В рамках наших усилий по борьбе с распространением вооружений было бы полезно развивать региональный аспект борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием.
With good reason, the report notes that the Security Council is making increasing use of a regional approach to the protection of civilians in armed conflict. В докладе не без оснований отмечается, что Совет во все большей мере использовал региональный подход в решении проблем защиты гражданского населения в вооруженном конфликте.
A regional workshop was organized in Gabon in April 2006 on oil spill preparedness, response and cooperation for West and Central Africa. В апреле 2006 года в Габоне для стран Западной и Центральной Африки был проведен региональный семинар-практикум по обеспечению готовности к разливам нефти, по реагированию на такие происшествия и по сотрудничеству.
The Group requested UNCTAD to organize a regional seminar for Latin American and Caribbean countries on development of local SMEs through linkages with TNCs. Группа рекомендует ЮНКТАД организовать региональный семинар для стран Латинской Америки и Карибского бассейна по вопросам развития местных МСП с помощью их связей с ТНК.
UNDP assisted CARICOM, under a project of the World Tourism Organization, in the preparation of a "Study of critical issues affecting the regional air transport sub-sector". ПРООН оказала помощь КАРИКОМ в рамках проекта Всемирной туристской организации в деле подготовки «Исследования важнейших проблем, затрагивающих региональный подсектор воздушного транспорта».
To be effective, these international efforts and initiatives must be based on national and regional experience. Эффективность международных усилий и инициатив будет зависеть от того, будет ли в их основе лежать национальный и региональный опыт.
The regional advisor from the WHO/Euro, Mr. Carlos Dora gave the expert group a progress report on the implementation of the London Charter Plan of Action. Региональный советник из ВОЗ/ЕВРО г-н Карлос Дора проинформировал группу экспертов о ходе работы по осуществлению Плана действий Лондонской хартии.