Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региональный

Примеры в контексте "Regional - Региональный"

Примеры: Regional - Региональный
A second pilot project on social integration, based in Ecuador but with a regional Latin American scope, uses training seminars and sports competitions for persons with disabilities together with health and well-being workshops. В рамках второго экспериментального проекта в области социальной интеграции, базирующегося в Эквадоре, но имеющего при этом региональный латиноамериканский масштаб, проводятся учебные семинары, спортивные соревнования для инвалидов и практикумы по вопросам здравоохранения и благосостояния.
Take the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), which has been explicitly defined as a regional institution on the basis of the United Nations Charter. Возьмем, например, Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ), которое ясно определяется как региональный институт на основе Устава Организации Объединенных Наций.
The problems that have arisen with respect to navigation in the Straits have both a regional and a global perspective, as well as being of vital concern to one State in particular. Проблемы, возникшие в отношении судоходства в проливах, имеют как региональный, так и глобальный контекст, а также жизненно важное значение для одного конкретного государства.
Where possible, as in the case of the South Pacific, the regional node for SIDS/NET should be located in conjunction with the SDNP secretariat. Там, где это представляется возможным, например, в южном районе Тихого океана, региональный узел СИДСНЕТ следует разместить в одном помещении с Секретариатом ПСУР.
ESCWA, in collaboration with UNICEF and interested non-governmental organizations, will organize a regional seminar on the role of the family in integrating disabled women into society (Amman, 16-18 October 1994). В сотрудничестве с ЮНИСЕФ и заинтересованными неправительственными организациями ЭСКЗА проведет региональный семинар по вопросу о роли семьи в интеграции женщин-инвалидов в общество (Амман, 16-18 октября 1994 года).
Once the People's Republic of China joins, the membership can be expected to expand further in the near future, enabling the Agreement to become a truly effective regional facility. После того, как Китайская Народная Республика присоединится к Соглашению, можно ожидать дальнейшего расширения круга его участников в ближайшем будущем, что, в свою очередь, позволит превратить Соглашение в подлинно эффективный региональный механизм.
As part of the effort to expand the production base for trade, island developing countries need to strengthen regional capabilities for the effective surveillance and monitoring of marine and coastal resources and activities in the exclusive economic zones. В качестве части усилий по расширению производственной базы в области торговли малым развивающимся странам необходимо укреплять региональный потенциал для эффективного надзора и контроля за морскими и прибрежными ресурсами, а также за деятельностью в исключительных экономических зонах.
Consideration should also be given to problems that might arise in the event that the States of a given region established a regional criminal tribunal similar to the universal one. Необходимо рассмотреть и проблемы, могущие возникнуть в случаях, когда государства того или иного региона создают региональный уголовный трибунал, сходный со всемирным.
As part of the strategy, a youth consultative group meeting was convened from 1 to 5 February 1994 in Princeton, United States of America, and a regional youth workshop was organized in conjunction with the Second Asia and Pacific Ministerial Conference in Jakarta. В рамках этой стратегии в период с 1 по 5 февраля 1994 года в Принстоне, Соединенные Штаты Америки, было созвано совещание консультативной группы молодежи, а в Джакарте состоялся региональный молодежный семинар, организованный в связи с второй Конференцией министров стран Азии и тихоокеанского региона.
For instance, UNIDO is developing, in cooperation with UNDP, a regional support project to prevent pollution and conserve biodiversity in the marine ecosystem in the Gulf of Guinea. Так, ЮНИДО в сотрудничестве с ПРООН разрабатывает региональный проект по оказанию поддержки в предупреждении загрязнения и сохранении биологического разнообразия морской экосистемы в Гвинейском заливе.
The Forum decided to establish a regional consultative mechanism to coordinate and facilitate implementation of the Barbados Conference's outcomes, as recommended in paragraph 132 of the Programme of Action. Форум постановил учредить региональный консультативный механизм для координации и содействия деятельности по осуществлению выводов проходившей на Барбадосе Конференции в соответствии с рекомендациями, содержащимися в пункте 132 Программы действий.
Moreover, UNCTAD and SELA are planning to organize, also for the latter part of 1994, a regional seminar on trade and environment for Latin American and Caribbean countries. Кроме того, ЮНКТАД и ЛАЭС планируют организовать региональный семинар по вопросам торговли и окружающей среды для стран Латинской Америки и Карибского бассейна, который также будет проведен в конце текущего года.
Based on this research, a training programme has been developed to strengthen national and regional capacity for strategic development policy analysis, focusing on tools and techniques that incorporate the local cultural and social context for evaluating the socio-economic driving forces of structural change. На базе этого исследования была разработана учебная программа, призванная укрепить национальный и региональный потенциал в области анализа стратегии в области развития, с уделением особого внимания механизмам и методам интеграции местных культурных и социальных аспектов для оценки социально-экономических факторов структурной перестройки.
The two institutions decided to jointly organize a regional workshop for the promotion of technical cooperation in agricultural and rural development of the OIC member countries in Africa. МФСР и СЕСРТСИС приняли решение совместно организовать в Африке региональный семинар в целях пропаганды технического сотрудничества в области развития сельского хозяйства и сельских районов в африканских странах - членах ОИК.
In July 1993, in cooperation with the Government of Namibia and with the assistance of the Government of Sweden, WIPO organized a regional general introductory course on industrial property. В июле 1993 года в сотрудничестве с правительством Намибии и при содействии правительства Швеции ВОИС организовала региональный общий вводный курс по промышленной собственности.
We have been participating actively in the work of the Preparatory Commission at The Hague and, last March in Havana, we held a successful regional seminar on national implementation of the Convention. Мы активно участвуем в работе Подготовительной комиссии в Гааге, а в марте этого года мы успешно провели в Гаване региональный семинар по осуществлению этой Конвенции на национальном уровне.
The regional project on social indicators is a key phase which will be useful in both the methodology and the practical aspects of the work to combat poverty. Региональный проект по социальным показателям является ключевой фазой, которая поможет как в методологическом, так и в практическом аспектах работы, направленной на борьбу с нищетой.
In Africa, a regional synthesis report was prepared based on the sectoral reports on women in agriculture and rural development of nine African countries (Benin, Burkina Faso, Congo, Mauritania, Morocco, Namibia, Sudan, United Republic of Tanzania and Zimbabwe). В Африке был подготовлен региональный сводный доклад на основе секторальных докладов о роли женщин в сельском хозяйстве и развитии сельских районов девяти стран Африки (Бенин, Буркина-Фасо, Конго, Мавритания, Марокко, Намибия, Судан, Объединенная Республика Танзания и Зимбабве).
A document on rural women of Latin America and the Caribbean, prepared with FAO support, was included in the regional report presented at Beijing. При поддержке ФАО был подготовлен и включен в региональный доклад, представленный в Пекине, документ о положении сельских женщин в Латинской Америке и Карибском бассейне.
FAO's Codex Coordinating Committee for North America and the South-west Pacific discusses matters related to food safety and quality control, export-import inspection and certification, and the use of Codex standards in regional trade agreements. Региональный координационный комитет ФАО для Северной Америки и юго-западной части Тихого океана обсуждает вопросы, относящиеся к продовольственной безопасности и контролю качества, инспекциям и сертификации экспорта-импорта, а также использованию стандартов "Кодекс" в соглашениях о региональной торговле.
Collaborative activities are aimed at the global, regional and national levels in an integrated programme approach involving biosafety, technology transfer, investment strategies, and management, including development, acquisition and commercialization of biotechnology products, services and industrial processes. Совместная деятельность направлена на глобальный, региональный и национальный уровни на основе комплексного программного подхода, сопряженного с биологической безопасностью, передачей технологии, инвестиционными стратегиями и управлением, включая разработку, приобретение и коммерциализацию биотехнологической продукции, услуг и промышленных процессов.
It is pleasing to see that we are heading more and more towards a new strategy of disarmament, one which would take account of a regional approach to the problem. Можно с удовлетворением отметить, что мы все ближе подходим к новой стратегии разоружения, в которой будет учитываться региональный подход к этой проблеме.
While it was important to integrate a regional dimension into the thinking of country teams, it might appear premature to discuss the introduction of a new instrument, given that the country strategy notes were still being tested. Если безусловно важно включить региональный аспект в рамки рассмотрения, проводимого национальными группами, может быть задан вопрос, пока документы о национальной стратегии еще находятся на этапе эксперимента, не преждевременно ли представление нового документа.
The work and conclusions of the seminar outlined the practical need of a focal converging point where regional exchange of information and contacts on infrastructure issues will be made. Работа и выводы семинара указали на практическую необходимость создания координационного центра, с помощью которого можно было бы обеспечить региональный обмен информацией и налаживание контактов по вопросам инфраструктуры.
In January this year the regional workshop held in Abidjan on public administration and administrative reform in the French-speaking African countries reaffirmed the importance and urgent need to establish a less cumbersome, more competent and better-paid civil service that does not obstruct a country's development. В январе нынешнего года состоявшийся в Абиджане региональный семинар по государственному управлению и административной реформе во франкоязычных африканских странах подтвердил важное значение и настоятельную необходимость создания менее громоздкой, более компетентной и более высокооплачиваемой гражданской службы, которая не препятствовала бы развитию своей страны.