Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региональный

Примеры в контексте "Regional - Региональный"

Примеры: Regional - Региональный
It is expected that the eastern regional headquarters will be established before the end of February. Ожидается, что до конца февраля будет создан восточный региональный штаб.
Such a new regional order must be specifically based on independence, complete sovereignty and territorial integrity of all the existing States. Такой новый региональный порядок должен конкретно строиться на независимости, полном суверенитете и территориальной целостности всех существующих государств.
A regional project on education, training and employment for teenage mothers in the Caribbean has been submitted to UNFPA for funding. В ЮНФПА в целях финансирования был направлен региональный проект по вопросам образования, подготовки кадров и приема на работу несовершеннолетних матерей в Карибском бассейне.
It addresses the issue of restructuring the Secretariat from the perspective of decentralization of certain activities to the regional level. Он рассматривает задачу перестройки Секретариата под углом зрения децентрализации определенных видов деятельности путем передачи их на региональный уровень.
The ECOWAS countries thus established a regional dump-watch mechanism to monitor and prevent the dumping of toxic wastes in West Africa. Страны ЭКОВАС создали региональный механизм контроля за сбросом токсичных отходов в Западной Африке в целях предотвращения подобной деятельности.
He shares the view that the regional dimension to disarmament is an important one. Он считает, что региональный аспект разоружения имеет важное значение.
An African regional seminar on the implementation of the chemical-weapons Convention is scheduled to take place in Cameroon early next year. В начале будущего года в Камеруне запланировано провести региональный семинар для стран Африки по проблемам осуществления Конвенции по химическому оружию.
We recently hosted an African regional seminar on national implementation of the Convention, at which representatives of 39 African States were present. Недавно у нас проходил африканский региональный семинар по осуществлению Конвенции на национальном уровне, на котором присутствовали представители 39 африканских государств.
Last year, for instance, Poland organized a regional seminar on national implementation measures for countries of Central and Eastern Europe. Например, в прошлом году Польша организовала региональный семинар по национальным мерам выполнения для стран Центральной и Восточной Европы.
For small islands the regional approach proposed in the Programme of Action will assist in overcoming some of the constraints of small size. Для малых островов региональный подход, предложенный в Программе действий, будет способствовать преодолению небольших препятствий.
The chapters on the different sectors will be coordinated with inputs from the United Nations system at the regional level. Главы, посвященные различным секторам, будут подготовлены с учетом тех материалов, которые поступят на региональный уровень системы Организации Объединенных Наций.
Subsequently, a regional seminar for the Baltic States on developing NPAs was held in Riga, Latvia, from 27 to 29 September 1993. Впоследствии 27-29 сентября 1993 года в Риге, Латвия, состоялся региональный семинар для балтийских государств по вопросам разработки НПД.
The first four meetings had a regional character and hosted entrepreneurs from the Latin American EMPRETEC programmes. Первые четыре встречи носили региональный характер и в них участвовали предприниматели из латиноамериканских программ ЭМПРЕТЕК.
Comprehensive programmes could be established to evaluate appropriate coal-based energy technologies; from a technical standpoint, this would be an intergovernmental or regional joint-venture process. Для оценки надлежащих энергетических технологий, основывающихся на использовании угля, могут быть подготовлены комплексные программы; с технической точки зрения это может быть межправительственный или региональный процесс создания совместных предприятий.
South-South cooperation remains underutilized and merits greater attention, particularly where environmental problems have a clear subregional and regional dimension. Сотрудничество Юг-Юг по-прежнему развито недостаточно сильно и заслуживает уделения ему большего внимания, особенно там, где экологические проблемы носят явно выраженный субрегиональный и региональный характер.
In particular, there is an urgent need for at least one regional adviser in national accounts. В частности, в неотложном порядке требуется по крайней мере один региональный советник по национальным счетам.
The objective is to avoid a reversal of what has been achieved and to consolidate regional peace and democracy. Цель состоит в том, чтобы не допустить обращения вспять того, что уже было достигнуто, и укрепить региональный мир и безопасность.
The regional approach offered several advantages. Региональный подход позволяет добиться целого ряда преимуществ.
Romania was willing to provide a site for a regional training centre in space science and technology. В заключение оратор напоминает о готовности Румынии принять у себя в стране региональный центр подготовки в области космической науки и техники.
India recognizes that the regional approach can help supplement efforts for global disarmament. Индия признает, что дополнить усилия, направленные на глобальное разоружение, может региональный подход.
Furthermore, the regional approach is dependent upon consensus-building. Кроме того, региональный подход зависит от формирования консенсуса.
The regional director stressed that sustainable development activities were always a component of UNICEF-supported programmes for relief and rehabilitation. Региональный директор подчеркнул, что мероприятия в области устойчивого развития всегда являются одним из компонентов реализуемых при поддержке ЮНИСЕФ программ оказания чрезвычайной помощи и восстановления.
The regional director confirmed that all UNICEF-assisted activities in Myanmar reached target communities and benefited the most needy children and women. Региональный директор подтвердил, что все осуществляемые в Мьянме при содействии ЮНИСЕФ мероприятия охватывают целевые общины и приносят блага наиболее нуждающимся женщинам и детям.
Governments in the Caribbean were, however, planning to establish a regional drug intelligence centre. Однако правительства стран Карибского бассейна планируют создать региональный разведывательный центр по борьбе с наркотиками.
Considering that most of these issues are of a cross-sectoral nature, a multidisciplinary and regional approach has become increasingly important. Поскольку большинство из этих вопросов имеет межсекторальный характер, особо важное значение приобретает многодисциплинарный и региональный подход.