It is expected that the eastern regional headquarters will be established before the end of February. |
Ожидается, что до конца февраля будет создан восточный региональный штаб. |
Such a new regional order must be specifically based on independence, complete sovereignty and territorial integrity of all the existing States. |
Такой новый региональный порядок должен конкретно строиться на независимости, полном суверенитете и территориальной целостности всех существующих государств. |
A regional project on education, training and employment for teenage mothers in the Caribbean has been submitted to UNFPA for funding. |
В ЮНФПА в целях финансирования был направлен региональный проект по вопросам образования, подготовки кадров и приема на работу несовершеннолетних матерей в Карибском бассейне. |
It addresses the issue of restructuring the Secretariat from the perspective of decentralization of certain activities to the regional level. |
Он рассматривает задачу перестройки Секретариата под углом зрения децентрализации определенных видов деятельности путем передачи их на региональный уровень. |
The ECOWAS countries thus established a regional dump-watch mechanism to monitor and prevent the dumping of toxic wastes in West Africa. |
Страны ЭКОВАС создали региональный механизм контроля за сбросом токсичных отходов в Западной Африке в целях предотвращения подобной деятельности. |
He shares the view that the regional dimension to disarmament is an important one. |
Он считает, что региональный аспект разоружения имеет важное значение. |
An African regional seminar on the implementation of the chemical-weapons Convention is scheduled to take place in Cameroon early next year. |
В начале будущего года в Камеруне запланировано провести региональный семинар для стран Африки по проблемам осуществления Конвенции по химическому оружию. |
We recently hosted an African regional seminar on national implementation of the Convention, at which representatives of 39 African States were present. |
Недавно у нас проходил африканский региональный семинар по осуществлению Конвенции на национальном уровне, на котором присутствовали представители 39 африканских государств. |
Last year, for instance, Poland organized a regional seminar on national implementation measures for countries of Central and Eastern Europe. |
Например, в прошлом году Польша организовала региональный семинар по национальным мерам выполнения для стран Центральной и Восточной Европы. |
For small islands the regional approach proposed in the Programme of Action will assist in overcoming some of the constraints of small size. |
Для малых островов региональный подход, предложенный в Программе действий, будет способствовать преодолению небольших препятствий. |
The chapters on the different sectors will be coordinated with inputs from the United Nations system at the regional level. |
Главы, посвященные различным секторам, будут подготовлены с учетом тех материалов, которые поступят на региональный уровень системы Организации Объединенных Наций. |
Subsequently, a regional seminar for the Baltic States on developing NPAs was held in Riga, Latvia, from 27 to 29 September 1993. |
Впоследствии 27-29 сентября 1993 года в Риге, Латвия, состоялся региональный семинар для балтийских государств по вопросам разработки НПД. |
The first four meetings had a regional character and hosted entrepreneurs from the Latin American EMPRETEC programmes. |
Первые четыре встречи носили региональный характер и в них участвовали предприниматели из латиноамериканских программ ЭМПРЕТЕК. |
Comprehensive programmes could be established to evaluate appropriate coal-based energy technologies; from a technical standpoint, this would be an intergovernmental or regional joint-venture process. |
Для оценки надлежащих энергетических технологий, основывающихся на использовании угля, могут быть подготовлены комплексные программы; с технической точки зрения это может быть межправительственный или региональный процесс создания совместных предприятий. |
South-South cooperation remains underutilized and merits greater attention, particularly where environmental problems have a clear subregional and regional dimension. |
Сотрудничество Юг-Юг по-прежнему развито недостаточно сильно и заслуживает уделения ему большего внимания, особенно там, где экологические проблемы носят явно выраженный субрегиональный и региональный характер. |
In particular, there is an urgent need for at least one regional adviser in national accounts. |
В частности, в неотложном порядке требуется по крайней мере один региональный советник по национальным счетам. |
The objective is to avoid a reversal of what has been achieved and to consolidate regional peace and democracy. |
Цель состоит в том, чтобы не допустить обращения вспять того, что уже было достигнуто, и укрепить региональный мир и безопасность. |
The regional approach offered several advantages. |
Региональный подход позволяет добиться целого ряда преимуществ. |
Romania was willing to provide a site for a regional training centre in space science and technology. |
В заключение оратор напоминает о готовности Румынии принять у себя в стране региональный центр подготовки в области космической науки и техники. |
India recognizes that the regional approach can help supplement efforts for global disarmament. |
Индия признает, что дополнить усилия, направленные на глобальное разоружение, может региональный подход. |
Furthermore, the regional approach is dependent upon consensus-building. |
Кроме того, региональный подход зависит от формирования консенсуса. |
The regional director stressed that sustainable development activities were always a component of UNICEF-supported programmes for relief and rehabilitation. |
Региональный директор подчеркнул, что мероприятия в области устойчивого развития всегда являются одним из компонентов реализуемых при поддержке ЮНИСЕФ программ оказания чрезвычайной помощи и восстановления. |
The regional director confirmed that all UNICEF-assisted activities in Myanmar reached target communities and benefited the most needy children and women. |
Региональный директор подтвердил, что все осуществляемые в Мьянме при содействии ЮНИСЕФ мероприятия охватывают целевые общины и приносят блага наиболее нуждающимся женщинам и детям. |
Governments in the Caribbean were, however, planning to establish a regional drug intelligence centre. |
Однако правительства стран Карибского бассейна планируют создать региональный разведывательный центр по борьбе с наркотиками. |
Considering that most of these issues are of a cross-sectoral nature, a multidisciplinary and regional approach has become increasingly important. |
Поскольку большинство из этих вопросов имеет межсекторальный характер, особо важное значение приобретает многодисциплинарный и региональный подход. |