The regional dimension is crucial in the design of public programmes of support, particularly for large countries. |
Региональный аспект имеет решающее значение для разработки государственных программ поддержки, особенно в крупных странах. |
A UNODC regional training workshop would be held in November 2007 for South-east Europe and the Caucasus in collaboration with other international organizations. |
В ноябре 2007 года в сотрудничестве с другими международными организациями будет проведен региональный учебный практикум ЮНОДК для стран Юго-Восточной Европы и Кавказа. |
It is important that the programme concentrate on issues and modalities that are regional in character. |
Важно, чтобы программа была сосредоточена на вопросах и методах, имеющих региональный характер. |
UNFPA will also align its regional coverage of countries with other UNDG Executive Committee agencies. |
Свой региональный охват стран ЮНФПА также будет согласовывать с другими учреждениями Исполнительного комитета ГООНВР. |
The positive regional performance of the components of demand was reflected in the expansion of various branches of economic activity. |
Позитивный региональный рост компонентов спроса обусловил активизацию деловой активности в различных отраслях экономики. |
Furthermore, a regional university and an institute of traditional medicine had been created in the autonomous region on the northern Atlantic coast. |
Кроме того, в автономном районе на северном атлантическом побережье были созданы региональный университет и институт традиционной медицины. |
Peru expressed its willingness to organize a regional seminar on the implementation of the resolution by the end of 2006. |
Перу заявила о готовности организовать региональный семинар по вопросам выполнения резолюции в конце 2006 года. |
The UNESCO Office, Apia organized a Pacific regional workshop in 2006 to formulate a Pacific women in media action plan. |
Отделение ЮНЕСКО в Апиа организовало в 2006 году тихоокеанский региональный практикум для разработки плана действий в целях формирования образа тихоокеанских женщин в средствах массовой информации. |
The challenge of how to pursue a comprehensive regional approach to the conflict must also be tackled. |
Необходимо заниматься и проблемой того, как применять всеобъемлющий региональный подход к конфликту. |
At the invitation of the Government of Senegal, the first regional workshop was held in Dakar, from 31 October to 2 November 2006. |
По приглашению правительства Сенегала первый региональный практикум прошел в Дакаре 31 октября - 2 ноября 2006 года. |
Make Entebbe International Airport (EIA) a regional cargo and logistics centre. |
Превратить международный аэропорт Энтеббе (МАЭ) в региональный центр грузовых перевозок и логистического обслуживания. |
A regional approach on e-waste to be developed based on results |
Региональный подход к решению вопросов, связанных с э-отходами, который надлежит разработать с учетом полученных результатов |
Second, Paraguay's membership in MERCOSUR gives it access to a large regional market. |
Во-вторых, участие Парагвая в МЕРКОСУР обеспечивает стране выход на важный региональный рынок. |
To enhance crisis response preparedness, the Department continued to build United Nations regional capacity in critical incident stress management. |
Для повышения готовности к действиям в кризисных ситуациях Департамент продолжал наращивать региональный потенциал Организации Объединенных Наций по снятию стресса от чрезвычайных обстоятельств. |
In April 2008, UNIDO was requested by Belarus to develop a regional project to establish a unified network for technology transfer. |
В апреле 2008 года Беларусь обратилась к ЮНИДО с просьбой разработать региональный проект по созданию единой сети для передачи технологий. |
In December 2007, the second regional Forum of Road Safety Stakeholders was held in Puerto Rico. |
В декабре 2007 года в Пуэрто-Рико состоялся второй региональный форум заинтересованных сторон за безопасность дорожного движения. |
The technical secretariat undertook the drafting of a regional plan of action for the Committee with the aim of disseminating principles of international humanitarian law. |
Технический секретариат стал готовить региональный план действий Комитета, направленный на пропаганду принципов международного гуманитарного права. |
In 2007, SADC established a regional fund to which member States contribute every year. |
В 2007 году мы учредили региональный фонд, в который ежегодно вносят свои взносы государства - члены САДК. |
We should not seek to hinder the practice of sport under pretexts of a geographical or regional nature. |
Мы не должны препятствовать занятиям спортом под предлогами, имеющими географический или региональный характер. |
Our priority also has a regional dimension. |
Наши приоритеты имеют также региональный аспект. |
The third regional seminar is due to be held in Abuja, Nigeria, in the first part of 2009. |
Третий региональный семинар должен состояться в Абудже, Нигерия, в первой половине 2009 года. |
The first regional workshop of its kind, it brought together 50 participants from 17 countries. |
Первый региональный практикум такого рода, он собрал 50 участников из 17 стран. |
It is expected that the regional approach will increase the Programme's impact and ensure improved coordination and cooperation between national law enforcement agencies. |
Предполагается, что региональный подход позволит усилить эффективность Программы, обеспечит более тесную координацию и взаимодействие национальных правоохранительных органов. |
In any case, there should be a regional balance. |
В любом случае должен быть обеспечен региональный баланс. |
A regional mechanism is thus foreseen to evaluate and analyse implementation of the Convention. |
Таким образом, предусматривается, что региональный механизм будет оценивать и анализировать ход осуществления Конвенции. |