In order to improve and broaden cooperation at subregional level, Bulgaria hosted in 2002 a regional political forum of the South-East European States, dedicated to international cooperation in the fight against terrorism. |
В целях совершенствования и расширения сотрудничества на субрегиональном уровне Болгария принимала в 2002 году региональный политический форум государств Юго-Восточной Европы, посвященный международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом. |
ECOWAS also convened a regional workshop on integrating disaster risk reduction and climate change adaptation, in Accra in June 2010. |
Наряду с этим ЭКОВАС организовало в июне 2010 года в Аккре региональный семинар, посвященный интеграции деятельности по уменьшению опасности бедствий и адаптации к изменению климата. |
The Secretary-General proposes to transfer to the Entebbe regional service centre certain field applications as well as software development and information technology services currently provided at the mission level. |
Генеральный секретарь предлагает перевести в региональный сервисный центр в Энтеббе некоторые полевые прикладные программы, а также функции по разработке программного обеспечения и информационно-техническому обслуживанию, которые в настоящее время выполняются миссиями. |
The Advisory Committee requested additional information on the number and categories of staff proposed to be transferred to the Entebbe regional service centre from the missions in the region. |
Консультативный комитет запросил дополнительную информацию о численности и категориях персонала, который предлагается перевести в региональный сервисный центр в Энтеббе из миссий, действующих в регионе. |
With these considerations in mind, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General be authorized to proceed progressively with back-office service delivery at the Entebbe regional service centre. |
С учетом этих соображений Консультативный комитет рекомендует уполномочить Генерального секретаря приступить к поэтапному переводу административного обслуживания в региональный сервисный центр в Энтеббе. |
For the purpose of this document, the term "regional" refers predominantly to the five regions defined in the five Annexes to the Convention. |
Для целей настоящего документа термин "региональный" соотносится главным образом с пятью регионами, определенными в пяти приложениях к Конвенции. |
A regional coordination mechanism could be defined as a set of norms - formal and/or informal - through which the stakeholders of a region coordinate their action towards a common goal. |
Региональный координационный механизм можно определить как набор - официальных и/или неофициальных - норм, посредством которых заинтересованные субъекты из какого-либо региона координируют свои действия для достижения общей цели. |
A regional project on corporate social responsibility aimed at improving the environmental and social conditions in industrial SMEs, thereby enhancing their competitiveness and market access. |
Региональный проект по корпоративной социальной ответственности направлен на улучшение экологических и социальных условий в промышленных МСП, повышая тем самым их конкурентоспособность и доступ к рынкам. |
The General Assembly, in paragraph 17 of its resolution 64/269, decided to establish a regional service centre at the logistics hub at Entebbe. |
Генеральная Ассамблея в пункте 17 в своей резолюции 64/269 постановила создать региональный центр обслуживания на базе материально-технического снабжения в Энтеббе. |
OHCHR organized a regional workshop in Bangkok for participants from Cambodia, Malaysia, the Philippines, Sri Lanka and Thailand from 18 to 23 March 2009. |
18 - 23 марта 2009 года в Бангкоке УВКПЧ провело региональный практикум для представителей Камбоджи, Малайзии, Таиланда, Филиппин и Шри-Ланки. |
In addition, NPCA is developing a continental policy on bio-energy and has set up a regional energy centre of excellence in cooperation with the Power Institute for East and Southern Africa. |
Кроме того, АПКН разрабатывает общеконтинентальную стратегию по биоэнергии и создало Региональный энергетический центр передового опыта в сотрудничестве с Энергетическим институтом восточной и южной частей Африки. |
As part of our efforts, we have proposed the establishment of a regional climate change centre in Belgrade, Serbia. |
В частности, в рамках наших усилий на этом направлении мы предложили создать в Белграде (Сербия) региональный центр по проблеме изменения климата. |
A regional report is being prepared as part of the fourth World Water Development Report; |
В рамках четвертого доклада о развитии мировых водных ресурсов в настоящее время готовится региональный доклад; |
to review the regional UNECE/FAO contribution to the global FRA 2010 process; |
а) рассмотреть региональный вклад ЕЭК ООН/ФАО в глобальный процесс ОЛР2010; |
To this end, our Governments have developed a regional working plan outlining the actions we are taking to remove the obstacles and to achieve durable solutions. |
С этой целью правительства разработали региональный рабочий план с изложением мер, принимаемых нами в целях устранения препятствий и достижения долгосрочного решения проблем. |
In June 2010, in conjunction with the Government of Chile, it proposed a regional forum for exchange of experience in broadband policy. |
В июне 2010 года совместно с правительством Чили Комиссия предложила провести региональный форум для обмена опытом по политике в сфере широкополосной связи. |
Moreover, a regional workshop will be organized to strengthen the capacity of Governments to integrate migration into development strategies in line with global best practices. |
Кроме того, будет организован региональный семинар по укреплению потенциала правительств в области обеспечения учета проблемы миграции при разработке стратегий развития в соответствии с лучшей мировой практикой. |
Annex: Comparison of sessions of the five regional commissions 15 |
Приложение: Сравнение сессий пяти региональный комиссий 16 |
A well-endowed, and truly regional, crisis response facility of this type could reduce pressure on governments to build large foreign exchange reserves. |
Хорошо обеспеченный и подлинно региональный механизм реагирования на кризис такого типа мог бы облегчить усилия правительств по созданию крупных резервов в иностранной валюте. |
The policy of China to reduce global imbalances by raising wages was appropriate, as it would also serve to boost domestic consumption and therefore spur regional demand. |
Политика Китая по сокращению глобальных диспропорций в результате увеличения заработной платы является обоснованной, поскольку она также позволит увеличить внутреннее потребление и в результате этого региональный спрос. |
With regard to progress towards achieving the Millennium Development Goals, ESCAP organized a regional partnership dialogue on developing and implementing Goals-based national development strategies in Asia-Pacific countries. |
В рамках работы по достижению Целей развития тысячелетия ЭСКАТО организовала региональный диалог партнеров по вопросам разработки и осуществления опирающейся на конкретные цели национальных стратегий развития в азиатско-тихоокеанских странах. |
A regional workshop on promoting sustainable agricultural technologies will be held to share knowledge, best practices and address the institutional and technological constraints in adopting such technologies. |
Для обмена знаниями и передовой практикой и рассмотрения организационных и технологических ограничений в связи с применением таких технологий будет проведен региональный практикум, посвященный пропаганде устойчивых агротехнологий. |
The Committee is concerned that the devolution of powers from central to regional and other subnational levels of government has contributed to an inequitable implementation of the Convention at the local level. |
Комитет обеспокоен тем, что передача полномочий с центрального на региональный и другие субнациональные уровни управления приводит к несправедливому осуществлению Конвенции на местном уровне. |
The regional service centre for Latin America and Caribbean, in coordination with Headquarters units, developed a shorter version of this training to be used in countries of the region. |
Региональный сервисный центр для Латинской Америки и Карибского бассейна в координации с подразделениями штаб-квартиры подготовил сокращенный вариант этого учебного курса, который будет использоваться в странах региона. |
The regional programmatic approach was seen as a tool to ensure ownership by the countries concerned through thorough consultations during the development and implementation of those programmes. |
По мнению участников, региональный программный подход позволит обеспечить ответственность соответствующих стран на основе проведения подробных консультаций на этапах разработки и осуществления этих программ. |