India has conducted an IAEA regional workshop on Regulatory Authority Information System that can be used for creating and maintaining the national registry of radiation sources. |
Индия внесла свой вклад в региональный семинар МАГАТЭ по вопросам информационной системы для Регулирующего органа, которая может использоваться для создания и ведения национального реестра радиоактивных источников. |
In 1998, the Economic Community of West African States established a regional moratorium banning the importation, exportation and manufacture of light weapons in member States. |
В 1998 году Экономическое сообщество западноафриканских государств ввело региональный мораторий на импорт, экспорт и производство легких вооружений в государствах-членах70. |
It seems to us that the regional approach is absolutely essential, for the reasons I have tried to set out. |
Нам представляется, что в силу тех причин, которые я попытался изложить ранее, региональный подход для этого региона является совершено необходимым. |
The monitoring activities of the civil-society organizations will be compiled in a regional shadow report to be published through the International Disability Rights Monitor project of CIR. |
На основе результатов деятельности организаций гражданского общества по мониторингу будет составляться региональный независимый доклад, который будет публиковаться в рамках проекта ЦМР «Международный мониторинг прав инвалидов». |
(c) A regional seminar for Caribbean States, on port safety and security. |
с) был проведен региональный семинар для государств Карибского бассейна по вопросам охраны и безопасности портов. |
At the same time, although confidence-building measures that deal specifically with missiles exist, they are generally bilateral or regional. |
В то же время, хотя меры укрепления доверия, имеющие конкретное отношение к ракетам, существуют, они, как правило, носят двусторонний или региональный характер. |
Local, national, subregional and regional technological, scientific and research capacities in developing countries affected by land degradation desertification should be developed and strengthened. |
Следует развивать и укреплять местный, национальный, субрегиональный и региональный технический, научный и исследовательский потенциал в развивающихся странах, затронутых деградацией земель и опустыниванием. |
Among these are mechanisms of domestic accountability, self-assessment, and regional peer review and monitoring, which should be reflected in the implementation checklist. |
К ним относятся механизмы внутренней отчетности, самооценки и региональный коллегиальный обзор и мониторинг, что должно получить отражение в перечне контрольных показателей осуществления. |
These consist of 78 provincial governments, 82 city governments, 1,536 municipal governments, one autonomous regional government and one metropolitan authority. |
К их числу относятся 78 администраций провинций, 82 городские администрации, 1536 муниципалитетов, один автономный региональный и один орган столичного управления. |
National and regional capacity to gather and evaluate information that is relevant to disaster prevention needs to be strengthened, including through international financial and technological assistance, if required. |
Национальный и региональный потенциал в области сбора и оценки актуальной с точки зрения предупреждения катастроф информации необходимо укреплять, в том числе посредством оказания международной финансовой и технической помощи, если таковая требуется. |
We will address both levels of authority, federal as well as regional as we argue that they have failed to guarantee the right to housing in Belgium. |
Мы рассмотрим оба уровня власти, а именно федеральный и региональный, по мере того как мы будем обосновывать тот факт, что они не гарантируют права на жилище в Бельгии. |
Key areas of cooperation will include: regional peace and security, sustainable development, poverty reduction, respect for human rights and the consolidation of democracy. |
Главные области сотрудничества будут включать: региональный мир и безопасность, устойчивое развитие, сокращение масштабов нищеты, уважение прав человека и упрочение демократии. |
National and regional experiences and lessons learned |
Национальный и региональный опыт и извлеченные уроки |
She wished to know how it had been possible to go directly to the regional level without first making a domestic complaint. |
Она хотела бы узнать, каким образом можно было выйти напрямую на региональный уровень без подачи жалобы в стране. |
Thirdly, it affirms that global and regional approaches to disarmament complement each other. Fourthly, the draft resolution calls on States to conclude agreements wherever possible. |
В-третьих, в нем подтверждается, что глобальный и региональный подходы к разоружению дополняют друг друга. В-четвертых, в проекте резолюции содержится призыв к государствам заключать соглашения, где это возможно. |
A regional project in collaboration with other partners in south Asia, addressing drug-related transmission of HIV/AIDS among high-risk groups, will be formulated during the biennium. |
В ходе текущего двухгодичного периода во взаимодействии с другими партнерами из Южной Азии будет разработан региональный проект реше-ния проблемы связанного с наркотиками распростра-нения ВИЧ/СПИД среди групп высокого риска. |
A regional seminar was undertaken for governmental representatives and NGOs to exchange ideas and experiences on stockpile management, related security issues and weapons destruction. |
Для представителей правительств и неправительственных организаций был проведен региональный семинар для обмена идеями и опытом по вопросам управления запасами, смежным вопросам безопасности и вопросам уничтожения оружия. |
The regional approach to small arms diffusion in the Balkans should include: |
Региональный подход к проблеме распространения стрелкового оружия на Балканах должен включать следующие действия: |
In this way, a broader regional emphasis would contribute to a more coherent strategy that would enable us to deal more forcefully with existing challenges. |
Тем самым более широкий региональный акцент способствовал бы формированию более стройной стратегии, которая позволила бы нам энергичнее иметь дело с существующими вызовами. |
For this purpose it is essential that the regional body can offer coherent and reliable information for use within a wider scope. |
Для этой цели крайне важно, чтобы региональный орган обладал возможностью выдавать согласованную и надежную информацию для использования в более широком масштабе. |
Mr. Duna Chrudim, regional representative of the Roma in East Bohemia |
Г-н Дуна Хрудим, региональный представитель рома в Восточной Богемии |
The representative of Hungary informed the Committee that his country would be holding a regional workshop in Budapest in 2001 which would, inter alia, consider the Convention. |
Представитель Венгрии сообщил Комитету о том, что его страна проведет в 2001 году в Будапеште региональный семинар, на котором, в частности, будут рассматриваться и вопросы, касающиеся Конвенции. |
A regional coordination committee comprising representatives from the five subregions in Africa has been formed to pursue the task of establishing the round table as an ongoing mechanism. |
Для организации «круглого стола» в качестве постоянного механизма был создан региональный координационный комитет в составе представителей от пяти субрегионов Африки. |
Early warning advisory notices and media briefings on specific environmental issues of global or regional concern. |
информационные бюллетени раннего оповещения и брифинги со средствами массовой информации по конкретным природоохранным вопросам, представляющим глобальный или региональный интерес. |
Where such problems threaten to affect a region as a whole, a wider regional approach may be required from the outset of any international involvement. |
Когда такие проблемы грозят затронуть тот или иной регион в целом, может понадобиться более широкий региональный подход на самом раннем этапе любого международного вмешательства. |