Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региональный

Примеры в контексте "Regional - Региональный"

Примеры: Regional - Региональный
For example, the UNESCO regional bureau for education in Bangkok has established an Asia-Pacific regional inter-agency committee and has organized a number of consultations to help implement and monitor the Asia-Pacific strategy on education for sustainable development. Например, региональное бюро образования ЮНЕСКО в Бангкоке создало азиатско-тихоокеанский региональный межучрежденческий комитет и организовало ряд консультаций с целью содействия реализации и мониторинга хода осуществления стратегии образования в интересах устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
For example, given their regional mandate, the Committee considers that recruitment to National Professional Officer posts in the regional economic commissions could be open to nationals of Member States of the region they cover. Комитет считает, например, что, поскольку мандат региональных экономических комиссий имеет региональный характер, конкурс на должности национальных сотрудников категории специалистов в этих комиссиях должен быть открыт для граждан государств-членов в тех регионах, где они действуют.
The State Supreme Court draws up and submits directly to the respective regional state council for approval, the administrative budget of the regional courts and administers the same upon approval. Верховный суд штата составляет и напрямую вносит на утверждение в региональный совет соответствующего штата административный бюджет региональных судов и осуществляет надзор за его исполнением после утверждения.
The Council welcomes the decision by the Economic Community of West African States to convene later this year a regional conference on combating drug trafficking aimed at developing a regional plan of action to deal with this challenge. Совет приветствует решение Экономического сообщества западноафриканских государств провести в конце этого года региональную конференцию по борьбе с торговлей наркотиками, на которой планируется разработать региональный план действий по решению этой проблемы.
In February 2008, RET launched its regional operations in Colombia, and inaugurated its regional office in Bogota in April 2008. В феврале 2008 года Фонд начал свою региональную деятельность в Колумбии и открыл региональный офис в Боготе в апреле 2008 года.
As for reporting, the regional representative would report to UNDP and the SU/SSC, and should be entrusted with representing the Unit at the regional level. Если говорить о подотчетности, то региональный представитель был бы подотчетен ПРООН и СГ/СЮЮ и должен быть уполномочен выступать от имени Группы на региональном уровне.
As Malaysia and Singapore also expressed a general interest in hosting an UNCITRAL regional centre in Asia and the Pacific, the Commission noted the possibility of establishing additional regional centres in that region. Поскольку Малайзия и Сингапур также выразили общую заинтересованность в том, чтобы принять в своих странах региональный центр ЮНСИТРАЛ для Азии и района Тихого океана, Комиссия отметила возможность создания в этом регионе дополнительных региональных центров.
For LDCs to fully harness the potential benefits accruing from the growth of some emerging economies and South - South partners, it was felt that the international community should focus increasingly on regional leaders to catalyse regional momentum for economic reforms. Сформировалось мнение, согласно которому, для того чтобы НРС могли в полной мере реализовывать потенциальные выгоды экономического роста ряда стран с формирующейся рыночной экономикой и партнеров по линии Юг-Юг, международному сообществу следует все больше ориентироваться на региональных лидеров, чтобы мобилизовывать региональный импульс для экономических реформ.
Another representative said that it would not be appropriate to establish a new regional centre while the process of reviewing the operation of the regional and coordinating centres was under way. Другой представитель заявил, что было бы нецелесообразно создавать новый региональный центр, в то время как проводится обзор деятельности региональных и координационных центров.
In some instances regional programmes have been implemented in a way which produces limited local, rather than regional, impact; е) в некоторых случаях региональные программы осуществляются таким образом, что их эффект носит не региональный, а локальный характер;
Because migration is often a regional phenomenon the sharing of data within a regional group can highlight asymmetries between major partner countries which the nations can then examine within the context of the larger region. Поскольку миграция зачастую носит региональный характер, обмен данными в рамках региональной группы может высветить асимметрии между основными странами-партнерами, которые страны смогут затем проанализировать в контексте всего региона.
As in the 2005 round, a regional advisory board has been established for the 2011 round to advise the ICP Asia-Pacific regional coordinator. Как и в случае с раундом 2005 года, для консультирования регионального координатора ПМС в Азиатско-Тихоокеанском регионе в ходе раунда 2011 года был учрежден региональный консультативный совет.
Although the 2005 General Assembly resolution on the triennial comprehensive policy review requires United Nations funds, programmes and specialized agencies to align regional technical support structures and regional coverage, this has not been achieved. Хотя в принятой в 2005 году резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросу о трехгодичных всеобъемлющих обзорах политики предусматривается требование о том, чтобы фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций скорректировали свою региональные структуры технической поддержки и региональный охват, эта цель не была достигнута.
Although UNDP has effectively used a regional approach to address common issues that countries face, the comparative advantage of addressing national issues through regional initiatives is often not obvious. Хотя ПРООН фактически использовала региональный подход для решения общих проблем, с которыми сталкиваются страны, компаративные выгоды решения национальных проблем с помощью региональных инициатив зачастую не являются очевидными.
Few responding States have taken measures to prohibit the supply and refuelling of vessels on negative lists of regional fisheries management organizations; however, one regional fisheries body referred to national prohibitions by its members in this regard. Лишь немногими государствами-респондентами приняты меры к запрещению снабжения и заправки судов, попавших в «негативные» списки, ведущиеся региональными рыбохозяйственными организациями; вместе с тем один региональный орган по рыболовству сослался на национальные запреты, введенные в этом отношении его членами.
Guiding the regional capacity-building which is a crucial component to this option, enabling extensive use of a regional tiered laboratory approach; управление усилиями по созданию потенциала на региональном уровне, что является важным компонентом данного варианта, позволяющим широко использовать региональный "эшелонированный" лабораторный подход;
It is worth noting that the capacity-building activity will have a special focus at the regional level, through the establishment in the pilot countries of six regional training centres on land degradation issues. Следует отметить, что деятельность по созданию потенциала будет особо акцентироваться на региональный уровень за счет учреждения в странах, участвующих в эксперименте, шести региональных центров подготовки кадров по проблемам деградации земель.
It was stressed that the investor would need to have a demonstrated ability to develop the airport into a regional hub and promote backward linkages with the regional economy. Было подчеркнуто, что такой инвестор должен обладать уже продемонстрированными на практике способностями, которые позволили бы ему превратить данный аэропорт в региональный транспортный узел и содействовать развитию обратных связей с региональной экономикой.
A regional implementation plan will be prepared by the regional organization groups to ensure that only data and information that satisfies the draft guidance document requirements for data comparability are used for the monitoring reports. Для обеспечения того, чтобы в докладах о мониторинге использовались только такие данные и информация, которые отвечают требованиям проекта документа с изложением руководящих указаний, региональные организационные группы подготовят соответствующий региональный план осуществления.
At the regional unit level, operational employment advice will be incorporated into regional contexts to inform the integrated operational teams and senior management on the precise nature of opportunities for inter-mission cooperation in the field. На уровне региональных групп рекомендации относительно оперативного использования будут включаться в региональный контекст с целью информирования комплексных оперативных групп и старшего руководства о точном характере возможностей сотрудничества между миссиями на местах.
In addition, the Medical Director and/or designated Medical Officer will visit the regional medical centre to evaluate the adequacy of the medical facilities for the regional evacuation centre. Кроме того, Директор Отдела и/или назначенный медицинский сотрудник посетят региональный медицинский центр в целях определения возможности использования его медицинского потенциала для целей эвакуации.
However, such a regional approach should not be based on any existing regional mechanism or body, for the Convention is a global treaty that is far-reaching and broad in scope. Однако такой региональный подход не должен основываться на каком-либо существующем региональном механизме или органе, поскольку Конвенция является глобальным договором с далеко идущими последствиями и широкой сферой действия.
In order to be able to analyse the information provided by States parties (and signatory States, as appropriate) the regional offices and the regional centre should be equipped with the necessary tools. Чтобы иметь возможность проанализировать информацию, предоставленную государствами-участниками (и, в соответствующих случаях, подписавшими государствами), региональные отделения и региональный центр должны быть оснащены необходимыми инструментами.
Moreover, since stakeholder engagement at the global level is inevitably limited, the regional level can play an important part in enabling regional organizations, associations and networks to make their input to the regular process. Кроме того, поскольку участие действующих лиц на глобальном уровне неизбежно носит ограниченный характер, региональный уровень может играть важную роль в расширении возможностей региональных организаций, ассоциаций и сетей по внесению вклада в регулярный процесс.
At the same time, it will strengthen our regional capacities to implement effectively the outcomes of all major United Nations conferences in the economic and social fields, in our regional efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the MDGs. Одновременно это укрепит наш региональный потенциал по эффективному выполнению решений итоговых документов важнейших конференций Организации Объединенных Наций, касающихся экономической и социальной проблематики, равно как наши региональные усилия, направленные на достижение принятых на международном уровне целей в области развития, в том числе ЦРТ.