| The biosciences network for Southern Africa has been established with the regional hub hosted by the Council for Scientific and Industrial Research in South Africa. | При создании Бионаучной сети для южной части Африки ее региональный координационный центр был размещен в Совете научных и промышленных исследований в Южно-Африканской Республике. |
| Level-1 and level-2 sites serve the same objectives and should provide good regional coverage; | Объекты уровней 1 и 2 служат одним и тем же целям и должны обеспечивать надлежащий региональный охват; |
| The new regional component complements the EU Partnership Cooperation Agreements (PCA) with Uzbekistan, Kyrgyzstan, Kazakhstan and Tajikistan (in the process of negotiation). | Новый региональный компонент дополняет соглашения о партнерстве и сотрудничестве ЕС (ССП) с Узбекистаном, Кыргызстаном, Казахстаном и Таджикистаном (в процессе переговоров). |
| Examples include a regional workshop for border management agencies in Central and Eastern Europe; and facilitation of joint operations between police forces in China and Viet Nam. | В число примеров входят региональный практикум для учреждений пограничного контроля в Центральной и Восточной Европе, а также содействие проведению совместных операций сил полиции в Вьетнаме и Китае. |
| As a matter of legal policy, it may often be more efficient to proceed by way of taking a regional approach. | В общем плане, с точки зрения права, региональный подход часто может оказываться более эффективным для движения вперед. |
| The Caribbean regional maritime cooperation treaty, opened for signature in April 2003, places emphasis on improved drug interdiction and mutual cooperation. | В апреле 2003 года был открыт для подписания региональный договор о сотрудничестве на море стран Карибского бассейна, в котором особое внимание уделяется совершенствованию механизмов пресечения незаконного оборота наркотиков и взаимного сотрудничества. |
| The regional advisory committee of the Academy was established in 2003 to support identification of training needs, curriculum development and course planning. | Для содействия выявлению потребностей в подготовке кадров, разработке учебной программы и планированию курсов в 2003 году был создан региональный консультативный комитет Академии. |
| At the request of the Government of Kazakhstan, the Advisory Group organized a regional training seminar on the enforcement of intellectual property rights in Almaty on 5-7 July 2005. | По просьбе правительства Казахстана Консультативная группа организовала в Алма-Ате 5-7 июля 2005 года региональный учебный семинар по вопросам обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности. |
| These conflicts often start in one country and in no time spread to its neighbours and become a regional problem. | Эти конфликты зачастую возникают в одной стране, а затем мгновенно распространяются на соседние страны и перерастают в региональный конфликт. |
| A regional workshop is expected to take place in the Dominican Republic in early 2009, including participants from the other two Spanish-speaking Caribbean country and territory. | Ожидается, что региональный семинар будет проводиться в Доминиканской Республике в начале 2009 года и в его работе примут участие представители двух других испаноговорящих стран и территорий Карибского бассейна. |
| The youth network active in Peru organized a Latin American and Caribbean regional seminar on the theme "Young people and politics: a youth perspective" in July 2002. | Молодежная сеть, действующая в Перу, организовала региональный семинар для представителей стран Латинской Америки и Карибского бассейна по теме «Молодежь и политика: точка зрения молодежи», который проходил в июле 2002 года. |
| With this in mind, on 6 and 7 November next a regional seminar on the destruction of mines will be held in Buenos Aires. | С учетом этого 6 и 7 ноября этого года в Буэнос-Айресе состоится региональный семинар по вопросу об уничтожении мин. |
| Rooting the reviews in national and regional experience and technical assessments | В основе обзоров должны лежать национальный и региональный опыт и технические оценки |
| Australia endorses that call, and over the past year has initiated a regional process to combat the smuggling of people, including the smuggling of people by sea. | Австралия поддерживает этот призыв и в течение прошлого года инициировала региональный процесс по борьбе с контрабандой людей, включая контрабанду людей по морю. |
| The United Nations, like the parties to the conflict, cannot ignore the regional dimension of the conflict. | Организация Объединенных Наций, как и стороны в конфликте, не должны игнорировать региональный аспект конфликта. |
| We fully share his view that only a broad regional approach can enable us to achieve the establishment of lasting peace and stability in the region. | Мы полностью разделяем его мнение о том, что лишь масштабный региональный подход позволит нам достичь цель установления прочного мира и стабильности в регионе. |
| The "six plus two" group on Afghanistan has initiated a regional action plan to counter illicit drug production and drug trafficking from Afghanistan. | Группа «шесть плюс два» по Афганистану выдвинула региональный план действий по борьбе с незаконным производством наркотиков и оборотом наркотиков из Афганистана. |
| The Burundi peace process had a regional dimension, and the various peace agreements concluded in the region must be implemented in a coordinated manner. | Мирный процесс в Бурунди носит региональный характер, и различные мирные соглашения, заключенные в регионе, должны координироваться. |
| My own country's decision not to possess an army was only ratified following the intervention of our regional body to guarantee our peace and territorial integrity. | Решение моей страны отказаться от наличия армии было одобрено только после того, как региональный орган гарантировал нам мир и территориальную целостность. |
| In this area, cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime and the regional focus on the problem are of particular importance. | Особое значение на этом направлении имеют сотрудничество с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и региональный подход к проблеме. |
| One regional workshop in 2001 dealt with marine scientific research and the implementation of the marine scientific research regime established by Part XIII of UNCLOS. | В 2001 году был проведен региональный практикум, посвященный морским научным исследованиям и реализации режима морских научных исследований, установленного в части XIII ЮНКЛОС. |
| Belarus has been a full member of CEI since 1996 and sees the Initiative as an important regional forum capable of fostering multilateral cooperation between countries of the central European region in various fields. | Беларусь является полноправным членом ЦЕИ с 1996 года и рассматривает Инициативу как важный региональный форум, способствующий активизации многостороннего сотрудничества между странами центрально-европейского региона в различных областях. |
| Its secretariat is currently reviewing a regional programme document for settlements improvement, prepared by UN-HABITAT, for which multilateral and bilateral financing is being sought. | В настоящее время секретариат Сообщества рассматривает подготовленный ООН-Хабитат региональный программный документ по вопросам благоустройства населенных пунктов, для практической реализации которого изыскивается многосторонняя и двусторонняя финансовая поддержка. |
| The pace of deceleration will depend on the extent to which domestic and regional demand can offset the setback in exports destined for developed markets. | Темпы замедления будут зависеть от той степени, в которой внутренний и региональный спрос смогут смягчить неизбежное сокращение экспорта на рынки развитых стран. |
| In some cases, regional experiences and cooperation of efforts to address forest-related issues have proved to be very successful and these could be showcased during UNFF sessions. | В отдельных случаях региональный опыт и сотрудничество с точки зрения усилий по решению связанных с лесами проблем оказались весьма успешными, и такие примеры можно было бы осветить в ходе сессий ФООНЛ. |