| The third regional workshop was held at Kathmandu on 22 and 23 May 1997. | Третий региональный семинар был проведен 22 и 23 мая 1997 года в Катманду. |
| Links between activities of substantive departments will be reinforced and resources will also be refocused at the country and regional levels. | Связи между деятельностью основных департаментов будут укреплены, и ресурсы будут также переориентированы на страновой и региональный уровни. |
| In November, a regional workshop on firearm regulation would be held in Arusha, Tanzania. | В ноябре в Аруше, Танзания, будет проведен региональный семинар по вопросам регулирования оборота огнестрельного оружия. |
| A regional approach should not entail any bureaucratic arrangement for the distribution of resources or the curtailing of programmes for the worst affected countries. | Региональный подход не должен предусматривать каких-либо бюрократических механизмов распределения ресурсов или свертывание программ в интересах наиболее сильно пострадавших стран. |
| The on-going regional statistical project on development of social statistics will be relevant to the monitoring of social changes in the ECE region. | ЗЗ. Текущий региональный статистический проект в области развития социальной статистики будет иметь отношение к мониторингу социальных изменений в регионе ЕЭК. |
| Accordingly, regional negotiating machinery has been established to manage these crucial negotiations, which will determine our future relations with major trading blocs. | Соответственно, был создан региональный переговорный механизм по ведению этих жизненно важных переговоров, в ходе которых будут определены наши будущие отношения с основными торговыми блоками. |
| This is why the Kazakh Government has endorsed a regional IAEA project designed to meet these challenges by the start of the next century. | Вот почему казахское правительство одобрило региональный проект МАГАТЭ, который призван решить эти проблемы к началу следующего столетия. |
| The regional approach remains a valid and important one. | Региональный подход сохраняет свою актуальность и значение. |
| Third, resources will be decentralized and refocused to the country and regional levels and greater use made of capabilities. | В-третьих, будет проведена децентрализация ресурсов и их направление на страновой и региональный уровни при более широком использовании имеющегося потенциала. |
| My country supports the non-proliferation of nuclear weapons and signed a regional treaty in that regard. | Моя страна поддерживает нераспространение ядерного оружия и подписала региональный договор в этой области. |
| Aside from transparency, regional peace and stability have also been enhanced by opportunities to engage in meaningful dialogue on disarmament and security. | Помимо транспарентности региональный мир и стабильность укрепляются также благодаря возможному участию в содержательном диалоге по вопросам разоружения и безопасности. |
| While regional or subregional approaches were one possibility, the holding of an international conference on the issue was also worth considering. | Если возможны региональный или субрегиональный подходы, можно было бы также предусмотреть созыв международной конференции по этому вопросу. |
| Furthermore, ASEAN had established a regional forum to promote negotiation and cooperation in resolving issues of particular interest to its members. | Кроме того, для решения проблем, представляющих особый интерес для его членов, АСЕАН создал региональный форум для развития переговоров и сотрудничества. |
| A regional training workshop was held at Nairobi. | В Найроби был проведен региональный учебный семинар. |
| In general, the non-aligned countries believe that global and regional approaches to disarmament complement each other and should be pursued simultaneously. | В целом, неприсоединившиеся страны придерживаются мнения, что глобальный и региональный подходы к разоружению являются взаимодополняющими и должны применяться параллельно. |
| The regional approach must continue to play a catalytic role in the disarmament effort. | Роль катализатора в усилиях по разоружению должен и впредь играть региональный подход. |
| The regional element is crucial to our future success. | Региональный аспект имеет исключительную важность для нашего будущего успеха. |
| A regional workshop on the principles for urban management in Eastern Europe was organized in 1999. | В 1999 году был организован региональный семинар по принципам управления городским хозяйством в странах Восточной Европы. |
| The regional dimension of security has not been neglected. | Не остается без внимания и региональный аспект безопасности. |
| Under a reformed system of provincial government introduced in 1995, the regional member usually serves as the Governor. | В реформированной системе правительства провинциального уровня, введенной в 1995 году, региональный представитель обычно выполняет функции губернатора. |
| Thus, Indonesia welcomes the recommendation that the Organization and Member States build local, national and regional capacity for mediation. | Поэтому Индонезия приветствует рекомендацию о том, чтобы Организация и государства-члены создавали местный, национальный и региональный потенциал для посредничества. |
| The regional dimension of OHCHR activities is a case in point. | Соответствующим примером является региональный аспект деятельности УВКПЧ. |
| A regional Memorandum of Understanding for the Gulf region is being prepared for consideration and adoption. | Готовится к рассмотрению и принятию региональный меморандум по Персидскому заливу. |
| The goal was to have at least two women on every regional development council. | Цель заключается в назначении хотя бы двух женщин в каждый региональный совет развития. |
| A new regional intergovernmental mechanism, with the active involvement of EEA, was initiated to address these issues. | Для решения этих вопросов был создан новый региональный межправительственный механизм с активным участием ЕАОС. |