In contrast to the increasing regional economic integration in most parts of the world, the regional economic alliance of the former Soviet Union and its Central and Eastern European partners, the CMEA, collapsed in the early 1990s. |
Если в большинстве регионов мира отмечался процесс все более тесной региональной экономической интеграции, то в начале 90-х годов региональный экономический союз бывшего Советского Союза и его партнеров из Центральной и Восточной Европы - СЭВ - прекратил свое существование. |
The delegation of the Dominican Republic has ventured to give this account of some of the policies that we are working to develop and strengthen at the regional level in order to highlight the clear and binding regional character of the future of democracy and human rights in Haiti. |
Делегация Доминиканской Республики рискнула дать подобный отчет о некоторых направлениях политики, над развитием и укреплением которых мы работаем на региональном уровне, для того чтобы осветить явный и непреложный региональный характер будущего демократии и прав человека в Гаити. |
Each region is to have a regional council which will have exclusive authority over an extensive list of subjects, including regional law and order, land and land settlement, education, agriculture, industries, housing, roads, transport, energy, rehabilitation, etc. |
В каждом регионе будет создан региональный совет, облеченный всей полнотой власти по широкому кругу вопросов, включая региональное законодательство и поддержание порядка, землеустройство и землевладение, образование, сельское хозяйство, промышленность, жилье, дороги, транспорт, энергетика, реабилитация и т.п. |
This step is strictly in the hands of the regional coordinator and the ICP regional organizers, as follows: |
Этот шаг, за который полностью отвечают региональный координатор и региональные руководители ПМС, предусматривает осуществление следующих мероприятий: |
Last year in Finland, UNESCO, in consultation with the Office, organized a regional seminar to promote human rights education and the establishment of national committees, and later this year a regional meeting in Asia is planned. |
В прошлом году ЮНЕСКО при содействии Управления организовала в Финляндии региональный семинар по поощрению образования в области прав человека и по вопросам создания национальных комитетов, а в этом году запланировано проведение регионального совещания в Азии. |
The Conventional Arms Branch organized a regional workshop on arms transparency in Dakar, in June 2009, the first regional workshop on the issue since December 2006. |
В июне 2009 года в Дакаре Сектором по обычным вооружениям был организован региональный практикум по вопросу о транспарентности в вооружениях - первый региональный практикум по данному вопросу за период с декабря 2006 года. |
The regional project has helped to define critical policy issues at the national and subregional levels, and has provided a powerful framework for linking national and regional activities and enhancing the effectiveness of the Poverty Strategy Initiative. |
Этот региональный проект помог определить важнейшие вопросы политики на национальном и субрегиональном уровнях и обеспечил солидную основу для взаимоувязки национальных и региональных мероприятий и повышения эффективности Инициативы по стратегиям ликвидации нищеты. |
An innovative workshop focusing on follow-up from a regional perspective had been held in Quito, in 2002, and an equally successful regional course on the preparation and submission of reports to treaty bodies had been held more recently in Tegucigalpa. |
В 2002 году в Кито было проведено новаторское по своему характеру рабочее совещание, на котором был рассмотрен региональный подход к принятию дальнейших мер; позднее в Тегусигальпе с не меньшим успехом прошли региональные курсы по подготовке и представлению докладов договорным органам. |
The chain of command between the regional information centre, the office of the resident coordinator and the national information staff would be clearly defined, and the regional information centre and the Department would provide guidance and coordination. |
Будет четко определена структура управления в отношениях между региональными информационными центрами, отделением координатора-резидента и национальными информационными сотрудниками, а региональный информационный центр и Департамент будут обеспечивать руководство и координацию. |
The elements of a regional crisis can become more apparent during the transition; therefore the regional approach to humanitarian crises should be continued into the planning of transitional responses as well. |
На переходном этапе те или иные элементы регионального кризиса могут обостриться; поэтому региональный подход к ликвидации гуманитарных кризисов следует также применять при планировании мер на переходном этапе. |
The regional implementation meetings carried out an overall regional review of the progress in implementation in the three thematic areas identified for consideration at the twelfth session of the Commission on Sustainable Development, namely, water, sanitation and human settlements. |
В ходе региональных совещаний по выполнению решений был проведен общий региональный обзор прогресса в выполнении решений в трех тематических областях, намеченных для рассмотрения в ходе двенадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, а именно водоснабжение, санитария и населенные пункты. |
Yet others are regional issues, such as the incidence of avian influenza, where action has to be national, but without strong subregional and regional cooperation in containing the spread of the disease such action might be of little use. |
Другие же вопросы, такие, как эпидемия птичьего гриппа, носят региональный характер, и меры по их решению должны приниматься на национальном уровне, однако без тесного регионального и субрегионального сотрудничества в сдерживании распространения заболевания такие меры могут оказаться практически бесполезными. |
In the last year, RENEUER has organized several events, for example a training seminar on carbon trading, a regional seminar on strategic energy planning, as well as a regional conference on how energy efficiency can help low-income households. |
В прошлом году РЕНЕУР организовала несколько мероприятий, например учебный семинар по торговле углем, региональный семинар по стратегическому энергетическому планированию, а также региональную конференцию по вопросу о пользе энергетической эффективности для домохозяйств с низкими доходами. |
Specifically, with regard to the Pretoria regional centre, the regional seas programme and the Secretariat could collaborate with respect to the Convention for the Protection, Management and Development of the Marine and Coastal Environment of the Eastern African Region (the Nairobi Convention). |
Если взять Региональный центр в Претории, то в более конкретном плане Программа по региональным морям и секретариат могли бы сотрудничать по вопросам, касающимся Конвенции о защите, рациональном использовании и освоении морской и прибрежной среды в регионе Восточной Африки (Найробийская конвенция). |
It is further proposed that staff whose organizations did not utilize the regional approach, or staff who wished to install their families in places other than the regional hubs, would receive the global lump sum of $3,200. |
Предлагается далее, чтобы сотрудники, чьи организации не используют региональный подход, и сотрудники, которые хотели бы разместить свои семьи не в региональных центрах, а в других местах, получали единую паушальную сумму в размере 3200 долл. США. |
In addition, some countries called for enhanced involvement and participation of developing countries in relevant forums on international tax cooperation and for enhanced regional dialogue, which would assist countries to better understand regional challenges and develop appropriate policies. |
Кроме того, некоторые страны призвали активизировать вовлечение развивающихся стран в работу соответствующих форумов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах и их участие в этой деятельности и расширять региональный диалог, что способствовало бы более глубокому пониманию странами региональных проблем и выработке надлежащих стратегий. |
(b) The stakeholder(s) will send the document to the secretariat and must also send a copy to the regional focal point(s) for discussion at the regional level. |
Ь) заинтересованная(ые) сторона(ы) направляет(ют) документ в секретариат, а один экземпляр должен быть направлен в региональный координационный центр для обсуждения на региональном уровне. |
The Commission's recommendation is to maintain the existence of a regional executive board, as it proved to be a crucial element in the success of the regional implementation of the 2005 round. |
Комиссия рекомендует сохранить региональный Исполнительный совет, поскольку он оказался важнейшим элементом успеха, которого удалось добиться при осуществлении цикла 2005 года на региональном уровне. |
UNCTAD also strengthened national and regional capacities to design and implement policy, regulatory and institutional frameworks to maximize the development potential of E-PAs, enhance ACP regional integration processes and ensure coherence between these and the Doha Round negotiations. |
ЮНКТАД укрепляла также национальный и региональный потенциал в деле разработки и осуществления политики, нормативных и институциональных рамочных основ, с тем чтобы максимально увеличить потенциал СЭП в области развития, повысить эффективность процессов региональной интеграции в АКТ и обеспечить согласованность между этими переговорами и переговорами Дохинского раунда. |
UNOWA, in collaboration with the United Nations entities, regional institutions and civil society organizations, organized a regional forum on women, peace and security, in Dakar in September 2010. |
ЮНОВА в сотрудничестве с организациями системы Организации Объединенных Наций, региональными институтами и организациями гражданского общества организовало в Дакаре в сентябре 2010 года региональный форум на тему «Женщины, мир и безопасность». |
The Commission of the Economic Community of West African States (ECOWAS), the only regional economic commission to sign a regional CAADP compact, has allocated $150 million from its own resources to finance a five-year plan. |
Комиссия Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) - единственная региональная экономическая комиссия, которая подписала региональный договор об осуществлении КПРСХА, - выделила из своих ресурсов 150 млн. долл. США для финансирования пятилетнего плана. |
In the context of assisting Caribbean countries on the enforcement of national and regional consumer protection issues, a regional Workshop on Investigative Tools for Consumer Complaints was held in Saint Lucia. |
В контексте оказания помощи странам Карибского бассейна в решении вопросов защиты прав потребителей на национальном и региональном уровнях в Сент-Люсии был проведен региональный Практикум по механизмам расследования жалоб потребителей. |
The ministers also adopted a rolling regional plan of action underpinning the regional strategy, which encompasses the exchange of information, cooperation, joint action and capacity-building as cross-cutting principles. |
Министры также приняли скользящий региональный план действий, который станет основой региональной стратегии, охватывающей обмен информацией, сотрудничество, совместные мероприятия и мероприятия по укреплению потенциала в качестве общих для всех принципов. |
In that connection, the Group welcomes the regional meeting on the implementation of the Programme of Action for States of Latin America and the Caribbean, as well as the regional workshop on transparency in conventional weapons held in Lima from 1 to 4 March. |
В этой связи Группа приветствует региональное совещание по вопросу об осуществлении Программы действий в государствах Латинской Америки и Карибского бассейна и региональный практикум по вопросам транспарентности в обычных вооружениях, проходившие в Лиме с 1 по 4 марта этого года. |
Under the strategy, the Council acts as the regional initiator and coordinator of national and regional initiatives to combat violence against children, and as the European forum for follow-up to the recommendations contained in the United Nations study and cooperation with the Special Representative. |
В рамках этой стратегии Совет действует как региональный инициатор и координатор национальных и региональных инициатив в деле борьбы с насилием в отношении детей, а также как европейский форум по выполнению рекомендаций, содержащихся в исследовании Организации Объединенных Наций, и сотрудничеству со Специальным представителем. |