In particular, with the help of the United Nations Development Programme, a regional seminar will be held next week in our capital on administration, participation and democracy. |
В частности, через неделю в столице нашего государства, при непосредственной помощи Программы развития Организации Объединенных Наций, будет проведен региональный семинар «Управление, участие, демократия». |
The international programme is designed to address issues of global concern in a comprehensive and integrated manner with strong and distinct national and regional characteristics and with the objective of improving women's status in employment in both quantitative and qualitative terms. |
Международная программа предназначается для комплексного и всеобъемлющего рассмотрения представляющих глобальный интерес вопросов, носящих явно выраженный и четко различимый национальный и региональный характер, в целях улучшения положения женщин с точки зрения их трудоустройства как в качественном, так и количественном выражении. |
AALCC organized in 1996 a regional seminar to commemorate the fiftieth anniversary of the International Court of Justice and to promote awareness of the work of the Court. |
В 1996 году ААКПК организовал региональный семинар в связи с пятидесятой годовщиной Международного Суда, а также в целях расширения информированности о работе Суда. |
IFAD organized a regional workshop jointly with SESRTCIC to identify and strengthen the capacities of focal points for technical cooperation in agricultural and rural development in the African OIC member countries. |
ИФАД совместно с СЕСРТРСИС организовал региональный практикум по определению и укреплению потенциалов координационных центров в области технического сотрудничества в вопросах развития сельского хозяйства и сельских районов в африканских странах - членах ОИК. |
In cooperation with OAU and the Economic Commission for Africa (ECA), the Centre organized, from 14 to 17 May 1996 in Addis Ababa, a regional seminar on universal accession to the principal international human rights instruments. |
В сотрудничестве с ОАЕ и Экономической комиссией для Африки (ЭКА) Центр провел 14-17 мая 1996 года в Аддис-Абебе региональный семинар по вопросу о всеобщем соблюдении важнейших международных документов, касающихся прав человека. |
Particular stress was laid on the importance of devolving implementing actions from global to regional level, and decentralizing responsibilities from national to local level where appropriate. |
Особое внимание было уделено важности перевода практических мер с глобального уровня на региональный и в соответствующих случаях децентрализации функций с их передачей с национального уровня на местный. |
It has been supporting an Entrepreneurship Development Centre in Ahmedabad, India, and is a party to its upgrading as a regional centre in the near future. |
ЮНИДО оказывает также поддержку Центру развития предпринимательства в Ахмадабаде (Индия) и участвует в работе по его преобразованию в ближайшем будущем в региональный центр. |
With funding from the Global Environment Facility, a regional seminar was held in Lima in August 1994 to train energy managers and exchange experiences on methodologies and techniques to achieve energy-saving in electric power systems and energy end-use. |
За счет средств Глобального экологического фонда в августе 1994 года в Лиме проводился региональный семинар по подготовке управленческих работников энергетического сектора и обмену опытом по методам экономии энергии в электроэнергетических системах и на этапе конечного потребления. |
Another said that it was seeking a resource centre in Bratislava, while one speaker called for a regional centre for Central Asia in Bishkek. |
Другая делегация заявила о том, что она хотела бы иметь информационно-справочный центр в Братиславе, а один из ораторов призвал создать в Бишкеке региональный центр для Центральной Азии. |
ICAO held a regional legal seminar on air law, attended by States from the Asia and Pacific Region, in Bangkok, in January 1996 to discuss major issues and challenges. |
В январе 1996 года ИКАО провела в Бангкоке региональный правовой семинар по вопросам воздушного права, в котором приняли участие государства азиатско-тихоокеанского региона, для обсуждения важных вопросов и проблем. |
The Congress will provide a forum in which to present the regional plan, currently under discussion, for preservation of the basin and of biodiversity in the Canal area. |
Конгресс послужит форумом, на котором будет представлен обсуждаемый в настоящее время региональный план сохранения бассейна и биологического разнообразия в районе канала. |
Between 1980 and 1994, IMO fielded a regional maritime safety adviser in the Caribbean to assist the countries and territories of the subregion that are members of CARICOM. |
В период 1980-1994 годов в Карибском бассейне работал Региональный советник ИМО по вопросам морской безопасности, в задачи которого входило оказание помощи странам и территориям субрегиона, являющимся членами КАРИКОМ. |
At the same time, in collaboration with several United Nations agencies, UNDP is developing a regional framework to address both short-term humanitarian needs and the long-term structural causes leading to displacement in the Horn of Africa region. |
Одновременно с этим в сотрудничестве с несколькими учреждениями Организации Объединенных Наций ПРООН разрабатывает региональный механизм для удовлетворения краткосрочных гуманитарных потребностей и решения долгосрочных проблем структурного характера, ведущих к возникновению потоков перемещенных лиц в районе Африканского Рога. |
The regional director confirmed that the project had been evaluated and, as a result, health, environmental and nutrition education had been introduced into the school curriculum. |
Региональный директор подтвердил, что такая оценка была проведена и в результате просвещение по вопросам здравоохранения, окружающей среды и питания было включено в школьные учебные планы. |
The regional director explained that a monitoring and evaluation table was part of the programme plan of operations and provided monitoring indicators for each project objective together with the source of data. |
Региональный директор разъяснил, что в программный план оперативной деятельности включена таблица, посвященная вопросам контроля и оценки, в которой приводятся контрольные показатели по каждой проектной цели вместе с источником таких данных. |
Responding to a query, the regional director said that a country strategy note would be developed in 1995 as a "national development strategy note". |
Отвечая на это замечание, региональный директор сказал, что документ о страновой стратегии будет разработан в 1995 году в качестве "документа о национальной стратегии развития". |
The regional director stated that a task force had been established, with the participation of the Central Statistics Office, to monitor the programme and that there would be a review of activities, strategies and the appropriateness of the strategic mix. |
Региональный директор заявил, что при участии Центрального статистического управления была учреждена целевая группа для контроля за осуществлением программы и будет проводиться обзор мероприятий, стратегий и того, насколько эффективно эти стратегии скомбинированы. |
The regional director said that the Convention provided the framework for the Ghana programme, but representatives from the region would discuss UNICEF support to countries in this regard at a meeting to be held in Chad in April. |
Региональный директор сказал, что Конвенция служит в качестве рамок программы для Ганы, а представители региона обсудят вопрос о поддержке, которую ЮНИСЕФ оказывает в этой связи странам, на заседании, которое состоится в апреле в Чаде. |
The regional director said that the figures before the Board were the latest available at the time the document was prepared, but since then implementation has reached about 93 per cent of general resources. |
Региональный директор сказал, что имеющиеся у Совета данные являются последними данными, полученными в период подготовки документа, но с тех пор уровень осуществления программы достиг примерно 93 процентов от объема общих ресурсов. |
The regional director replied that although there was a shift from the earlier focus on rehabilitation, the programme strategy was realistic in view of the partnerships that UNICEF had fostered at all levels. |
Региональный директор ответил, что, хотя наблюдается отход от предшествующего акцента на реабилитации, стратегия программы является реалистичной с учетом партнерских связей, которые ЮНИСЕФ укрепил на всех уровнях. |
The regional director explained that the submission was for a short-duration country programme and that the civil war had been addressed in the long-term country programme. |
Как объяснил региональный директор, в представленном докладе рассматривается краткосрочная страновая программа, а вопросы, касающиеся гражданской войны, рассматриваются в долгосрочной страновой программе. |
Furthermore, the Executive Board decides that GCO present a regional analysis of profitability, with recommendations, in its next work plan and budget; |
Кроме этого, Исполнительный совет постановляет, что ОПО должен представить в своем следующем плане работы и бюджете региональный анализ рентабельности со своими рекомендациями; |
The regional scientific ethical committee and the Central Committee can demand the project to be changed, and besides give advice and guidance concerning the project plan... |
Региональный научно-этический комитет и Центральный комитет могут потребовать пересмотра проекта и, кроме того, могут предоставлять консультации и руководить осуществлением плана проекта... . |
This is the second regional seminar organized by the United Nations on the issue, following a first one held in Burkina Faso in 1991. |
Это второй региональный семинар, организованный по данному вопросу Организацией Объединенных Наций после первого семинара, который был проведен в Буркина-Фасо в 1991 году. |
As I recommended in my report of 18 November, such a regional approach should include the convening of an international conference to identify long-term solutions that will ensure peace, security and development in the subregion. |
Как я рекомендовал в моем докладе от 18 ноября, такой региональный подход должен предусматривать созыв международной конференции с целью выработки долгосрочных решений, которые будут способствовать обеспечению мира, безопасности и развития в этом субрегионе. |