However, the emphasis on the local and regional levels is not intended to undermine the role of national-level policies in the development process, which provide the overall framework for local- and regional-level policies. |
При этом упор на местный и региональный уровень в процессе развития не означает ослабления роли национальной политики, которая обеспечивает общие рамки для местной и региональной политики. |
In December 2012, the African Union Convention on the Protection of and Assistance to Internally Displaced Persons in Africa, the first regional legally binding treaty on internal displacement, came into force with 17 African countries having ratified the Convention. |
В декабре 2012 года после ратификации 17 странами Африки вступила в силу конвенция Африканского союза о защите внутренне перемещенных лиц и оказании им помощи в Африке, первый региональный юридически обязательный договор о внутреннем перемещении. |
The Subcommittee welcomed a proposal by the Government of China to establish a regional centre for space science and technology education, hosted by Beihang University in Beijing, under the United Nations Programme on Space Applications. |
Подкомитет приветствовал предложение правительства Китая создать на базе Бэйханского университета в Пекине региональный центр подготовки в области космической науки и техники в рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники. |
The Committee emphasized that the regional seminar should be conducted in such a way as to allow as much time as possible for the hearing of the views of representatives from the Non-Self-Governing Territories, including non-governmental and civil society organizations. |
Комитет подчеркнул, что этот региональный семинар должен быть проведен таким образом, чтобы на нем было отведено как можно больше времени для выступлений представителей несамоуправляющихся территорий, включая неправительственные организации и организации гражданского общества. |
The Special Rapporteur notes with satisfaction that in this respect a regional plan of action was drawn up for local production of essential medicines aiming to promote access to medicines in the east African region by the East African Community. |
Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что с этой целью Восточноафриканским сообществом был разработан региональный план действий в области местного производства основных лекарств для расширения доступа к лекарственным препаратам в странах на востоке Африки. |
This attitude to migration policy, which often does not include a human rights perspective, is then often replicated at the regional level, given the important role of the Council, and hence in member States, in developing European migration policy and legislation. |
Такое отношение к миграционной политике, которое зачастую игнорирует правозащитный аспект, затем нередко переносится на региональный уровень ввиду важной роли Совета и, следовательно, в государства-члены при разработке европейской миграционной политики и соответствующего законодательства. |
The Officer will be guided and supported by both the regional conduct and discipline focal point and the Conduct and Discipline Unit at United Nations Headquarters. |
Работу этого сотрудника будут направлять и поддерживать региональный координатор по вопросам поведения и дисциплины, а также Группа по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
Under the support component, a mission support plan entitled, "Future support to UNDOF - leaner, greener, regional and digital" had been developed. |
В рамках компонента поддержки был разработан план поддержки миссии, озаглавленный «Будущая поддержка СООННР: более экономичный, экологический, региональный и цифровой характер». |
Mediation, for example, was a promising and cost-effective tool; Member States should strengthen national and regional capacities to engage in mediation, leverage resources allocated to mediation and seek to achieve gender balance in mediation posts. |
Так, например, перспективным и экономически эффективным инструментом является посредничество; государствам членам следует укреплять национальный и региональный потенциалы, необходимые для участия в посреднических усилиях, сбалансировать механизмы выделения ресурсов на посреднические миссии и стремиться к обеспечению гендерного баланса в составе этих миссий. |
During the deliberations on interdependence, new patterns in global growth and their implications for development policy had been discussed, as had the need for greater balance between strategies focusing on global trade and those emphasizing domestic and regional demand. |
З. В ходе обсуждения вопроса о взаимозависимости были рассмотрены новые модели глобального роста и их воздействие на политику в области развития, а также необходимость установления большего баланса между стратегиями, касающимися глобальной торговли, и стратегиями, ориентирующимися на отечественный и региональный спрос. |
In September 2013, Malaysia, together with the Department of Peacekeeping Operations, had hosted a regional workshop on child protection at the Malaysian peacekeeping training centre in Port Dickson, Malaysia. |
В сентябре 2013 года Малайзия, действуя в сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира, провела на базе Малайзийского учебного центра по вопросам миротворчества в Порт-Диксоне, Малайзия, региональный семинар-практикум по вопросу защиты детей. |
The Steering Group for Agricultural Statistics, with ESCAP/FAO as joint secretariat, is developing a regional implementation plan for the Global Strategy to Improve Agricultural and Rural Statistics, which was endorsed by the United Nations Statistical Commission at its forty-first session. |
Руководящая группа по сельскохозяйственной статистике, общим секретариатом которой являются ЭСКАТО/ФАО, разрабатывает региональный план осуществления Глобальной стратегии совершенствования сельскохозяйственной и сельской статистики, который был одобрен Статистической комиссией Организации Объединенных Наций на ее сорок первой сессии. |
The Group will present the regional implementation plan for consideration at both the forthcoming session of the Asia and Pacific Commission on Agricultural Statistics and the third session of the Committee on Statistics. |
Группа представит региональный план осуществления для рассмотрения как на предстоящей сессии Азиатско-тихоокеанской комиссии по сельскохозяйственной статистике, так и на третьей сессии Комитета по статистике. |
To further develop Hong Kong into a regional education hub, the Government established the $1 billion HKSAR Government Scholarship Fund in March 2008 to provide government scholarships to outstanding local and non-local students. |
Чтобы содействовать превращению Гонконга в региональный центр образования, в марте 2008 года правительство САРГ учредило Государственный стипендиальный фонд в размере 1 млрд. долл. для выплаты государственных стипендий одаренным местным и иностранным студентам. |
The primary component of the initiative is the establishment of transnational crime units in each country and the linkage of these units into a regional centre to gather and share information and intelligence and to promote cross-border collaboration. |
Главный компонент этой инициативы заключается в создании подразделений по борьбе с транснациональной преступностью в каждой стране и объединении этих подразделений в региональный центр сбора информации и разведывательных данных и обмена ими, а также в поддержке трансграничного сотрудничества. |
UNCTAD organized a regional workshop on trade mainstreaming to assist Cameroon, the Democratic Republic of the Congo, Djibouti, Guinea-Bissau, Mali and Togo in better integrating trade into their national development plans. |
ЮНКТАД организовала региональный практикум по вопросам приоритизации торговли в целях оказания помощи Гвинее-Бисау, Демократической Республике Конго, Джибути, Камеруну, Мали и Того в деле более полного учета вопросов торговли в их национальных планах развития. |
At the annual tripartite consultations on resettlement, the regional representative of the Society in Latin America, together with other NGOs, made a presentation on the activities, experiences and strengths of faith-based NGOs and on the status of refugees in the region. |
На ежегодных трехсторонних консультациях по переселению региональный представитель Общества в Латинской Америке, совместно с другими НПО, выступил с докладом о деятельности, опыте работы и сильных сторонах религиозных НПО и о статусе беженцев в регионе. |
At the meeting, the Global Steering Committee also endorsed the regional action plan for Asia and the Pacific and provided recommendations on the composition of a scientific advisory committee that will advise the global office on the methodological research programme. |
На этой сессии Руководящий комитет по Глобальной стратегии одобрил также Региональный план действий для Азиатско-Тихоокеанского региона и вынес рекомендации относительно состава Научно-консультативного комитета, который будет оказывать Глобальному управлению консультативную помощь по программе методологических исследований. |
The Republic of Korea hosted a regional workshop and a maritime interdiction exercise of the proliferation security initiative in October 2010 in Busan and is to host an operational expert group meeting in September 2012. |
В октябре 2010 года Республика Корея провела в Пусане в рамках инициативы по безопасности в борьбе с распространением региональный семинар и учения по воспрещению в море, а в сентябре 2012 года планирует провести рабочую встречу группы экспертов. |
A regional approach will provide a platform for sharing expertise and lessons learned and promote cooperation to overcome common challenges and develop innovative national multi-sectoral improvement plans. |
региональный подход обеспечит платформу для обмена опытом и извлеченными уроками и будет способствовать развитию сотрудничества в целях решения общих проблем, а также способствовать разработке новаторских национальных межсекторальных планов совершенствования систем регистрации. |
The delegation stated that the country had offered to share its success story and lessons learned by hosting an ASEAN regional centre for a green economy in support of the establishment of the ASEAN economic community. |
Делегация заявила, что страна готова поделиться своим успешным опытом и уроками, приняв у себя региональный центр АСЕАН по зеленой экономике в поддержку формирования экономического сообщества АСЕАН. |
A regional forum on sustainable agricultural mechanization in Asia and the Pacific is also being organized in Qingdao, China, on 26 and 27 October 2013, in parallel with the China International Agricultural Machinery Exhibition 2013. |
Одновременно с проведением Китайской международной выставки агротехники 2013 года в Циндао, Китай, 26-27 октября 2013 года организуется региональный форум по устойчивой механизации сельского хозяйства в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
(c) What should be the regional scope for the priorities and guidance and their reasonable implementation periods? |
с) Каков должен быть региональный охват приоритетов и ориентиров и каковы должны быть их разумные сроки осуществления? |
In addition, a regional review of current liability practices was compiled, along an analysis of the legal framework for environmental liability and mechanisms of its application in the target countries. |
Кроме того, был проведен региональный обзор существующей практики привлечения к ответственности, а также анализ нормативных актов, касающихся экологической ответственности и механизмов их применения в этих странах. |
The increase reflects the expanded delivery of technical assistance in, inter alia, the regional programme on Afghanistan and neighbouring countries and in West Africa, Nigeria, Latin America and the Caribbean and South-East Asia. |
Это увеличение отражает расширение работы по оказанию технической помощи, в частности, в рамках региональный программы для Афганистана и соседних стран, а также в Западной Африке, Нигерии, Латинской Америке и Карибском бассейне и Юго-Восточной Азии. |