Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региональный

Примеры в контексте "Regional - Региональный"

Примеры: Regional - Региональный
In particular, powers are being devolved to the reorganized regional bodies representing the regions' levels, the levels at which EU regional funding will be determined and distributed upon accession to the European Union. В частности, полномочия передаются реорганизованным региональным органам, олицетворяющим региональный уровень управления, на котором будут определяться и распределяться объемы регионального финансирования ЕС после вступления соответствующих стран в Европейский союз.
ESCAP successfully implemented a regional project to develop national Social Development Management Information Systems (SOMIS) as a planning and monitoring tool for Governments in the implementation of the regional Agenda for Action on Social Development in general. ЭСКАТО успешно реализовала на практике региональный проект создания информационных систем управления национальным социальным развитием (СОМИС), которые должны служить правительствам в качестве средства планирования и контроля за осуществлением региональной Повестки дня в интересах социального развития в целом.
Last week, a regional seminar was held in Jamaica, primarily aimed at non-member States from Central America and the Caribbean, but also with the active participation and financial support of other regional actors. На прошлой неделе в Ямайке был проведен региональный семинар в основном для государств Центральной Америки и Карибского бассейна, которые не являются участниками Конвенции, но также при активном участии и финансовой поддержке других региональных действующих лиц.
The new regional compact envisages a security mechanism that would provide an institutional security structure to work toward a common understanding of regional tensions and challenges. Новый региональный договор должен предусматривать создание механизма безопасности, который представлял бы собой институциональную структуру по вопросам безопасности и который занимался бы выработкой общего видения региональной напряженности и проблем.
The importance of working collaboratively to address security issues was reaffirmed by Pacific leaders in the Biketawa Declaration, which provides for a regional approach to regional security issues. Значение совместного сотрудничества в решении задач обеспечения безопасности было подтверждено руководителями тихоокеанских стран в Бикетавской декларации, предусматривающей региональный подход к проблемам безопасности.
The Economic Commission for Africa (ECA) conducted a regional survey among African countries on the implementation of the Dakar-Ngor Declaration and the ICPD Programme of Action and prepared a regional report. Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) провела региональный обзор хода осуществления Дакарской/Нгорской декларации и Программы действий МКНР африканскими странами и подготовила региональный доклад.
Projects and ongoing regional dialogue such as those that I have just outlined increase the availability of information by and about women's contributions to improve the peace and security environment, whether at the local, national or regional level. Продолжающийся в настоящее время региональный диалог и проекты, о которых я только что упомянул, способствуют, благодаря усилиям женщин, увеличению объемов и доступности информации об их вкладе в укрепление мира и безопасности, будь то на местном, национальном и региональном уровне.
In Latin America, regional juridical bodies were seen as a kind of court of fourth instance; in Europe, there was the element of discretion whereby the regional body would defer to the domestic institutions unless there were serious grounds for concern. В Латинской Америке региональные судебные органы рассматриваются в качестве некого суда четвертой инстанции; в Европе же присутствует элемент дискреционности, и региональный орган считается с мнением внутренних учреждений, если только нет серьезных оснований для беспокойства.
Like other delegations that have spoken here, we have been consistently in favour of regional thinking in the Council's actions and of mutually reinforcing cooperation between the United Nations and regional organizations. Как и другие выступавшие здесь делегации, мы последовательно ратуем за региональный подход в принятии Советом своих решений и взаимовыгодное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
ILO has also taken a regional approach to promote social change by involving ministries of labour and associated institutions in Bosnia and Herzegovina in preparation for a regional conference on the subject for the Balkans. МОТ также применила региональный подход к поощрению социальных перемен путем привлечения министерства труда и связанных с ними учреждений в Боснии и Герцеговине в рамках подготовки к региональной конференции по данному вопросу на Балканах.
As noted from the above examples, access to the regional market and the existence of a regional or subregional institutional structure can provide the framework within which investment can be attached to as an export-oriented services sector. Как явствует из приведенных выше примеров, доступ на региональный рынок и наличие региональной или субрегиональной институциональной структуры могут обеспечить определенную рамочную основу для использования инвестиций в качестве отдельного сектора услуг с экспортной ориентацией.
IUCN, FAO, UNEP, ICRAF and CIFOR, together with regional integration organizations in West Africa and international conservation partners, organized a regional workshop to address poverty alleviation through the harmonization of forest policies in the West Africa subregion. МСОП, ФАО, ЮНЕП, ИКРАФ и МНИЦЛ, совместно с организациями по вопросам региональной интеграции в Западной Африке и международными партнерами, занимающимися вопросами сохранения ресурсов, организовали региональный семинар, посвященный смягчению остроты проблемы нищеты на основе согласования политики в области лесопользования в западноафриканском субрегионе.
In the area of space technology applications, a large number of capacity-building activities were conducted, ranging from fellowships, pilot projects, seminars, studies on issues of common regional interest, and steps towards harmonizing the various regional initiatives in existence. Большое количество мероприятий по созданию потенциалов было осуществлено в области применения космической техники, в частности предоставление стипендий, осуществление экспериментальных проектов, проведение семинаров, исследований по вопросам, представляющим общий региональный интерес, а также принятие мер согласования различных выдвинутых региональных инициатив.
In concentrating on preventive diplomacy, the Department of Political Affairs must take account of the regional nature and impact of many of today's most dangerous conflicts - and the opportunities for regional solutions. Делая упор на превентивную дипломатию, Департамент по политическим вопросам должен учитывать региональный характер и последствия многих из наиболее опасных конфликтов современности, а также возможности для регионального урегулирования.
At this youth summit - which was supported jointly by the CARICOM secretariat, the Commonwealth Youth Programme and the United Nations Population Fund - a Caribbean regional declaration on adolescent health and rights and a regional action plan were prepared. На этом молодежном саммите, который проходил при общей поддержке секретариата КАРИКОМ, Молодежной программы Содружества и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, были подготовлены карибская региональная декларация о здоровье и правах подростков и региональный план действий.
A Western African regional forum was established on the occasion of a regional Trade Point meeting in Dakar, Senegal (7-8 July 1997). Во время проведения регионального совещания центров по вопросам торговли в Дакаре, Сенегал (7-8 июля 1997 года), был создан Западно-африканский региональный форум.
As an integral part of their respective regions, each represents a unique regional character in complying with the collective wishes of its member States, often reflecting regional specificity in the activities being undertaken. Являясь неотъемлемой частью своего соответствующего региона, каждая из них имеет свой неповторимый региональный характер, выполняя коллективные пожелания своих государств-членов и нередко отражая региональную специфику в осуществляемой деятельности.
To become operational, each regional project must be reviewed and endorsed by a significant number of countries in the region, which must accept their obligations as stipulated in the regional project documents. Для того чтобы стать рабочим проектом, каждый региональный проект должен быть рассмотрен и поддержан значительным числом стран в регионе, которым следует взять на себя обязательства, предусмотренные в документах о региональном проекте.
In fact a regional plan of action in the area of human settlement had been approved in November 1995, and a regional meeting would shortly be held in Jamaica to discuss matters relating to housing and urban development. Действительно, в ноябре 1995 года был утвержден региональный план действий в области населенных пунктов, а в ближайшее время на Ямайке будет проведено региональное совещание для обсуждения вопросов, касающихся жилищного хозяйства и городского развития.
In the Great Lakes area of central Africa, we are taking a regional approach with partners such as the World Bank, other United Nations agencies, donor Governments and regional officials to develop a Multi-Country Demobilization and Reintegration Programme. В районе Великих озер, Центральная Африка, мы занимаем региональный подход, сотрудничая с партнерами, например, с Всемирным банком, другими учреждениями Организации Объединенных Наций, правительствами-донорами и региональными должностными лицами, в деле разработки многострановой программы демобилизации и реинтеграции.
Following consultations with Member States and national, subregional and regional institutions and experts in the field of human rights from Latin America and the Caribbean, OHCHR organized a regional workshop in Quito from 29 November to 1 December 1999. После проведения консультаций с государствами-членами и национальными, субрегиональными и региональными институтами и экспертами в области прав человека из стран Латинской Америки и Карибского бассейна УВКПЧ организовало региональный практикум, который проходил в Кито 29 ноября - 1 декабря 1999 года.
The Africa regional workshop, held in Senegal in September 2003, followed the first regional training, which launched the Network of African Women Economists in 2001. Африканский региональный семинар, который проводился в Сенегале в сентябре 2003 года, стал продолжением первого регионального учебного мероприятия, на котором была создана Сеть африканских экономистов-женщин в 2001 году.
The strategic regional approach also would allow United Nations information officers to tap into the expertise of the regional commissions and benefit from their small but well organized information infrastructures. Стратегический региональный подход также позволит сотрудникам Организации Объединенных Наций по вопросам информации использовать экспертный потенциал и опыт региональных комиссий и задействовать их небольшие, однако хорошо организованные информационные инфраструктуры.
The regional Plan of Action also included women's issues among its priorities, and regional programmes for the advancement of women were receiving increased attention. Региональный План действий также включает в качестве приоритетов вопросы, касающиеся положения женщин, и региональные программы по улучшению положения женщин пользуются повышенным вниманием.
The CARICOM regional coordinator for Security Council resolution 1540 (2004), relating to weapons of mass destruction and their means of delivery, participated in several regional workshops organized by the Office for Disarmament Affairs with a focus on border and export controls. Региональный координатор КАРИКОМ по резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности, касающейся оружия массового уничтожения и средств его доставки, принял участие в работе ряда региональных практикумов, организованных Управлением по вопросам разоружения и посвященных главным образом пограничному и экспортному контролю.