In an effort to contribute to the integration of tsunami early warning systems into the regional socio-economic development process, ESCAP launched a regional voluntary trust fund for the development of multi-hazard early warning systems in the Indian Ocean and South-east Asia. |
В рамках усилий по участию в интеграции систем раннего оповещения о цунами в региональный процесс социально-экономического развития ЭСКАТО организовала региональный добровольный целевой фонд для разработки многоаспектных систем раннего предупреждения в Индийском океане и Юго-Восточной Азии. |
Advisory services (XB): regional project on port labour, privatization and social equity; regional project on technical cooperation among the countries of the region in the field of road maintenance; and support to these activities (RB). |
Консультативное обслуживание (ВБ): региональный проект по организации портовой рабочей силы, приватизации и социальной справедливости; региональный проект по техническому сотрудничеству между странами региона в области ремонта дорог; и поддержка перечисленных мероприятий (РБ). |
On the subject of migrant trafficking, it organized an international seminar in 1994, a regional seminar for Central America in 1995 and a regional forum for Asia in 1996, with a view to establishing coordinated government approaches to legislation and policy. |
По вопросам незаконного провоза мигрантов в 1994 году был организован международный семинар, в 1995 году - региональный семинар для Центральной Америки, а в 1996 году - региональный форум для Азии, на которых обсуждались возможности согласования подходов правительств разных стран к вопросам разработки соответствующего законодательства и политики. |
It is essential to define in the law the administrative level to conduct permitting of certain categories of facilities: national or regional level for large industrial installations subject to integrated permitting, and regional or municipal level for small and medium-sized installations. |
Весьма важно определить в законе административный уровень, на котором будут выдаваться разрешения определенным категориям объектов: национальный или региональный уровень для крупных промышленных установок, обязанных получать комплексные разрешения, и региональный или муниципальный уровень для малых и средних установок. |
The Committee also reiterates its recommendation that the State party establish regional and local gender equality machinery and to ensure effective coordination among all relevant mechanisms and entities on gender equality at the national, regional and local levels. |
Комитет также вновь повторяет свою рекомендацию о том, чтобы государство-участник создал региональный и местный механизм поощрения равенства между мужчинами и женщинами и обеспечил эффективную координацию между всеми соответствующими механизмами и организациями по вопросам равенства между мужчинами и женщинами на национальном, региональном и местном уровнях. |
The secretariat organized several pioneering technical cooperation activities, including the regional conference on accessible tourism for people with disability; the regional training seminar on accessible public transport; and the international symposium on policy issues concerning people with intellectual disability. |
Секретариатом был организован ряд новаторских мероприятий в области технического сотрудничества, в том числе региональная конференция по доступному для инвалидов туризму; региональный учебный семинар по вопросам доступного для инвалидов общественного транспорта; и международный симпозиум по вопросам политики, касающейся неполноценных в умственном отношении лиц. |
At the regional level, Thailand, with the assistance of the United States, hosted a regional workshop on mine action technologies for the Asia-Pacific region in March, to exchange experiences in mine action activities. |
Что касается деятельности на региональном уровне, то Таиланд при помощи Соединенных Штатов провел в марте месяце региональный семинар по технологиям для деятельности, связанной с разминированием, для азиатско-тихоокеанского региона, который позволил обменяться опытом в осуществлении деятельности, связанной с разминированием. |
The secretariat has been mandated, at a regional meeting convened to consider the status of the implementation of the Programme of Action, to establish, jointly with CARICOM, a regional coordinating mechanism to promote the implementation of the Programme of Action. |
На региональном совещании, посвященном рассмотрению состояния работы по осуществлению Программы действий, секретариату было поручено совместно с КАРИКОМ создать региональный координационный механизм для содействия осуществлению Программы действий. |
His delegation appreciated the results of the discussions on regional disarmament in the United Nations Disarmament Commission in 1993, and endorsed the Commission's conclusion that any regional approach to disarmament must take due account of the specific conditions and characteristics of the region concerned. |
Его делегация высоко оценивает результаты обсуждения вопроса о региональном разоружении в Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению в 1993 году и поддерживает сделанный Комиссией вывод о том, что любой региональный подход к разоружению должен надлежащим образом учитывать конкретные условия и особенности соответствующего региона. |
As regards training and dissemination, the regional delegation of the ICRC, acting through the Advisory Service on International Humanitarian Law and the Panamanian Red Cross, organized a regional seminar on national measures for the implementation of international humanitarian law. |
Что касается обучения и распространения знаний, то региональная делегация МККК, действующая через Консультативную службу по вопросам международного гуманитарного права и Панамский Красный Крест, организовала региональный семинар по вопросам национальных мер по осуществлению положений международного гуманитарного права. |
In that regard, I note that, last March, Doha hosted a regional workshop on the implementation of the resolution, which highlighted the importance of regional information-sharing and provided an opportunity to improve understanding of the implementation of resolution 1540. |
В этой связи я отмечал в марте месяце, что в Дохе был проведен региональный семинар по вопросам выполнения этой резолюции, на котором подчеркивалась важность обмена информацией на региональном уровне и который дал возможность повысить осознание необходимости выполнения резолюции 1540. |
In each regional workshop, experts considered regional experience in the preparation of national communications from Parties which had submitted their national communications to the secretariat, and from Parties which are in the process of preparing their national communications. |
На каждом региональном совещании эксперты изучали региональный опыт в деле подготовки национальных сообщений Сторонами, которые уже представили свои национальные сообщения в секретариат, и Сторонами, которые находятся в процессе подготовки своих национальных сообщений. |
The model can be applied to creating forecasts of intermodal container traffic and investment requirements for seaports, dry ports and inland container depots, thereby providing a regional context for national intermodal transport planning and regional policy development. |
Модель может использоваться для составления прогнозов смешанных контейнерных перевозок и потребностей в капиталовложениях применительно к морским и сухопутным портам и внутренним контейнерным терминалам, создавая тем самым региональный контекст для национального планирования смешанных перевозок и разработки политики в регионе. |
It was indicated that a new expected accomplishment, reading "Successful implementation of the regional hub initiative in all regions", and a new indicator of achievement, reading "Number of information centres consolidated into regional hubs", should be added to table 28.10. |
Было указано, что в таблицу 28.10 следует вставить новый показатель ожидаемых достижений следующего содержания: «Успешное осуществление инициативы о создании региональных узлов во всех регионах» и новый показатель достижения результатов следующего содержания: «Количество информационных центров, объединенных в региональный узел». |
Early warning advisory notices based on trend projections produced by the Intergovernmental Panel on Climate Change and other ancillary regional monitoring information, compiled and assessed on specific environmental issues of global and regional concern; |
Ь) информационные сводки в рамках раннего оповещения, основанные на прогнозах развития имеющихся тенденций, подготавливаемых Межправительственной группой по изменению климата, и другой вспомогательной информации о данных регионального мониторинга, скомпилированной и проанализированной с учетом конкретных природоохранных вопросов, представляющих глобальный и региональный интерес; |
The Chairperson said that, as consultations on the composition of the official delegations to the regional seminar were ongoing, she would like to seek authorization from the Committee to finalize the composition as soon as nominations from the regional groups had been received. |
Председатель говорит, что, поскольку в настоящее время проводятся консультации по определению состава официальных делегаций на региональный семинар, она просит Комитет разрешить завершение формирование состава сразу по получении предложений по кандидатурам от региональных групп. |
Global and regional programmes contributed to and reported progress towards the development of networks as well as regional and cross-regional exchanges of experience; |
Глобальные и региональные программы вносили свой вклад в создание сетей связи, а также в региональный и межрегиональный обмен опытом, о чем сообщалось в представляемых ими докладах; |
A regional report on follow-up to the Programme of Action at the national and regional levels will be submitted to the international forum to be held in February 1999 and to the open-ended session of the Commission to be held in March 1999. |
Региональный доклад о последующей деятельности по Программе действий на национальном и региональном уровнях будет представлен на международном форуме, который состоится в феврале 1999 года, и на сессии Комиссии открытого состава, которая будет проведена в марте 1999 года. |
As all the Committee's regional level activities are available to FAO, which is responsible for similar actions at the global level, they also represent regional input into global implementation of the IPF proposals. |
Поскольку информация о всех мероприятиях, проводимых на региональном уровне Комитетом, представляется ФАО, которая отвечает за осуществление аналогичных мер на глобальном уровне, они также представляют собой региональный вклад в осуществление предложений МГЛ на глобальном уровне. |
16.4 A regional review was conducted on the progress in the implementation of the Agenda for Action on Social Development in the ESCAP Region (the regional Social Development Agenda) in the context of the Programme of Action of the World Summit for Social Development. |
16.4 В контексте Программы действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития был проведен региональный обзор прогресса в деле выполнения Плана действий в области социального развития в регионе ЭСКАТО (регионального Плана действий в области социального развития). |
Three of these forms were presented: a national working group, a regional approach with national working groups and coordination through the regional secretariat, and a national trade and transport facilitation committee. |
Были описаны три из этих форм: национальная рабочая группа, региональный подход, предусматривающий наличие национальных рабочих групп и координацию через региональный секретариат, а также национальный комитет по упрощению процедур торговли и перевозок. |
That Conference will review and assess progress towards attaining the goals and targets of the Agenda for Action on Social Development in the ESCAP Region (regional Social Development Agenda) and the means to enhance regional cooperation in its support. |
На Конференции будет проведен обзор и анализ хода реализации целей и целевых показателей, предусмотренных в Плане действий в области социального развития в регионе ЭСКАТО (региональный План действий в области социального развития), и путей активизации регионального сотрудничества для поддержки его осуществления. |
ESCAP organized the Meeting of Ministers of Industry and Technology in Bangkok in February 1998, which adopted a Ministerial Declaration and a regional action plan emphasizing the need for further cooperation and indicating priority areas of action for strengthening regional cooperation in future. |
В феврале 1998 года ЭСКАТО организовала в Бангкоке Совещание министров промышленности и технологии, которое приняло декларацию министров и региональный план действий, где была подчеркнута необходимость развития сотрудничества и определены приоритетные направления действий для укрепления регионального сотрудничества в будущем. |
In consequence, the Commission invites the Council to direct the organizations of the United Nations system to respect the regional mandate of ESCAP in exercising team leadership and responsibility for coordination and cooperation at the regional level and its mandated role in technical assistance activities. |
В связи с этим Комиссия просит Совет дать указания организациям системы Организации Объединенных Наций уважать региональный мандат ЭСКАТО в осуществлении ею своей роли ведущей организации и в выполнении функций координации и сотрудничества на региональном уровне, а также предусмотренную ее мандатом роль в организации мероприятий в области технического сотрудничества. |
(c) Agree on conclusions: ranking, regional GDP, country shares in regional total and its components etc.; |
с) согласование выводов: ранжирование, региональный ВВП, доля отдельных стран в региональном ВВП и его компоненты и т.д.; |