| The regional approach will also help to prevent organized criminal groups in fragile States from spreading to other States. | Региональный подход будет способствовать также недопущению того, чтобы организованные преступные группы, действующие в ослабленных государствах, распространяли свою деятельность на другие государства. |
| The Colombo regional service centre was eventually closed in June 2010 and all its units relocated to Bangkok. | Региональный сервисный центр в Коломбо впоследствии был закрыт в июне 2010 года, и все его подразделения были перемещены в Бангкок. |
| Since the Cairo regional service centre is relatively new, its staffing is not complete. | Поскольку Каирский региональный сервисный центр является относительно новым, его укомплектование кадрами еще не закончено. |
| The UNDP regional approach has enabled countries to dialogue and cooperate in new areas. | Региональный подход ПРООН позволил странам приступить к проведению диалога и начать сотрудничество в новых областях. |
| A regional council called "Abu Basma" was founded for the new towns. | Для новых городов учрежден региональный совет "Абу-Басма". |
| This regional instrument has contributed immensely to the implementation of measures aimed at achieving an integrated response to violence against women in South Africa. | Этот региональный документ явился крупным вкладом в реализацию мер, направленных на всестороннее искоренение насилия в отношении женщин в Южной Африке. |
| A central office to combat clandestine migration had been established and special regional border patrols had been put in place. | Был создан центральный орган по борьбе с незаконной миграцией и введен специальный региональный пограничный дозор. |
| A joint regional project was being developed to address the needs of the most vulnerable people still living in collective centres. | В целях удовлетворения потребностей наиболее уязвимых слоев населения, все еще проживающих в пунктах сбора беженцев, был разработан совместный региональный проект. |
| For the second time, a regional seminar on decolonization had been held in a Non-Self-Governing Territory, New Caledonia. | Второй раз региональный семинар по деколонизации проводился в несамоуправляющейся территории - Новой Каледонии. |
| A regional judicial colloquium was also organized in Thailand (for Cambodia, Indonesia, Malaysia, Sri Lanka and Thailand). | В Таиланде был также проведен региональный семинар по вопросам права (для Индонезии, Камбоджи, Малайзии, Таиланда и Шри-Ланки). |
| Rather, the problem is more of a technical nature, more of a regional nature. | Скорее, здесь проблемы носят технический, более региональный характер. |
| Trade agreements, whether bilateral, regional or multilateral, should serve to promote both trade and development. | Торговые соглашения, носящие как двусторонний, так и региональный или многосторонний характер, должны иметь своей целью поощрение торговли и развития. |
| Effective peacebuilding can address the underlying causes of conflict and strengthen local, regional and national capacity to contribute to long-term stability in fragile States. | Эффективное миростроительство может позволить устранять коренные причины конфликтов и укреплять местный, региональный и национальный потенциал в целях содействия долгосрочной стабильности в неустойчивых государствах. |
| To that end, in November 2010 my country will host a regional forum on sustainable development. | С этой целью в ноябре 2010 года наша страна организует у себя региональный форум, посвященный устойчивому развитию. |
| Mozambique was seeking to establish a regional counterpart that would increase the effectiveness of the Network. | Мозамбик стремится создать региональный аналог Сети, который повысил бы ее эффективность. |
| It was argued that the existing initiatives had only limited bilateral or regional reach. | Было указано, что существующие инициативы носят лишь ограниченный двусторонний или региональный характер. |
| In addition, a regional approach to the provision of infrastructure would help to overcome bottlenecks and increase efficiency. | Кроме того, региональный подход к обеспечению инфраструктуры будет способствовать преодолению узких мест и повышению эффективности. |
| For Lithuania, which will assume OSCE chairmanship in 2011, the regional dimension is highly pertinent. | Для Литвы, которая возьмет на себя функции Председателя ОБСЕ в 2011 году, региональный аспект имеет крайне важное значение. |
| The volatile regional context also poses serious threats to the effective implementation of peace processes in the Central African Republic. | Нестабильный региональный контекст также создает серьезную угрозу для эффективной реализации мирных процессов в Центральноафриканской Республике. |
| Guinea has also ratified an important regional instrument, the African Charter on Human and People's Rights. | Гвинея также ратифицировала важный региональный договор - Африканскую хартию прав человека и народов. |
| In April 2008, UNODC organized in Zagreb a regional training seminar on measures to prevent and combat trafficking in firearms. | В апреле 2008 года ЮНОДК организовало в Загребе региональный учебный семинар по мерам предупреждения незаконного оборота огнестрельного оружия и борьбы с ним. |
| The first expert regional symposium took place in February 2011, in Bangkok, for the South-east Asia region. | Первый региональный симпозиум экспертов для региона Юго-Восточной Азии состоялся в феврале 2011 года в Бангкоке. |
| The regional approach launched by the Youth Unemployment Action Plan will remain at the heart of regular policy. | Региональный подход, реализуемый на основании Плана действий по ликвидации безработицы среди молодежи, будет и впредь находиться в центре официальной политики. |
| In 2011, regional inter-agency consultations were held on the topics covered in the universal periodic review. | В 2011 году был проведен межведомственный региональный процесс консультаций по темам, охватываемым УПО. |
| A regional seminar for parliamentarians on a human rights related theme. | Региональный семинар для парламентариев по правозащитной тематике. |