| Along with Bosnia and Herzegovina, Serbia and Montenegro has adopted a regional approach to cooperation with the ICTY. | Вместе с Боснией и Герцеговиной Сербия и Черногория использует региональный подход к сотрудничеству с МТБЮ. |
| A regional approach must therefore be adopted to any measures proposed for disarmament, demobilization, reintegration and resettlement. | В этой связи необходимо применять региональный подход в плане принятия мер, предлагаемых в области разоружения, демобилизации, реинтеграции и расселения. |
| That was based on an appreciation of the impact of such cooperation on regional peace, security and development. | Такой призыв был основан на признании и высокой оценке влияния такого сотрудничества на региональный мир, безопасность и развитие. |
| We have to add that Secretary-General Kofi Annan strongly encouraged the regional dimension and the convening of the first Rabat summit. | Мы должны добавить, что Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан активно поддержал этот региональный аспект и созыв первого Рабатского саммита. |
| Secondly, the enlargement should reflect the regional composition of the general membership of the United Nations. | Во-вторых, расширение состава Совета должно отражать региональный состав большинства государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| It remains our conviction that the resolution of conflicts in the Great Lakes region requires a regional approach. | Мы по-прежнему убеждены в том, что для урегулирования конфликтов в районе Великих озер необходим региональный подход. |
| America is supporting regional migration dialogues that promote orderly, legal and humane migration policies. | Америка поддерживает региональный диалог по вопросам миграции, который способствует развитию упорядоченной, законной и гуманной миграционной политики. |
| Strong national leadership backed by regional peer review offers a powerful combination to improve the performance of Governments. | Сильное национальное руководство и региональный взаимный контроль обеспечивают удачную комбинацию, способствующую улучшению работы правительств. |
| In March this year, SADC Heads of State and Government adopted its regional indicative strategic development plan. | В марте этого года главы государств и правительств стран САДК утвердили региональный ориентировочный стратегический план развития. |
| Thus, the regional indicative strategic development plan is aligned with the Millennium Development Goals. | Таким образом, региональный ориентировочный стратегический план развития согласован с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
| Furthermore, the Government has adopted a regional approach in the polio immunization programme. | Кроме того, правительство применило в своей программе иммунизации от полиомиелита региональный подход. |
| Phase II is a regional workshop at which detailed legislative action plans are prepared by each country. | На стадии II проводится региональный практикум, в ходе которого каждая страна готовит подробный план законодательных действий. |
| The bilateral or regional approach to trade liberalization was not a substitute for the multilateral approach. | Двусторонний или региональный подход к либерализации торговли не может подменить собой многосторонний подход. |
| In our view, the regional contribution is crucial. | По нашему мнению, региональный вклад имеет решающее значение. |
| For instance, last spring France opened a regional training centre in Benin. | Например, этой весной Франция открыла в Бенине региональный учебный центр. |
| The UN-NGO-IRENE and the CIR will organize a regional workshop for NGOs on disability rights in the selected LDCs. | НРС-НПО-ООН и ЦМР организуют для НПО региональный семинар по вопросам прав человека инвалидов в отдельных наименее развитых странах. |
| UNECE has already published 14 national assessment reports and a preliminary regional report in the series "Towards a Knowledge-Based Economy". | ЕЭК ООН уже опубликовала 14 национальных докладов по оценке и один предварительный региональный доклад в серии "К наукоемкой экономике". |
| A further national study and a comprehensive regional assessment report are due for publication in early 2005. | В начале 2005 года планируется опубликовать еще одно национальное исследование и всеобъемлющий региональный доклад по оценке. |
| The regional synthesis report is being prepared by UNECE. | Региональный доклад по ответам на этот вопросник подготавливается ЕЭК ООН. |
| The regional adviser will provide a short overview of his work as related to the Committee's programme of work. | Региональный советник представит краткий обзор своей деятельности в связи с программой работы Комитета. |
| In Finland, the point of contact in the affected Party, the regional environmental centre and the project proponent organized public participation jointly. | В Финляндии организацией участия общественности занимаются совместно пункт связи затрагиваемой Стороны, региональный экологический центр и инициатор проекта. |
| Between 1998 and 2002, supplementary contributions by the Central Financial Administration to regional pension funds amounted to 129.4 billion yuan. | В период 1998-2002 годов объем дополнительных взносов Центрального финансового управления в региональный пенсионные фонды составил 129,4 млрд. юаней. |
| The regional dimension could also facilitate the mobilization of funds. | Региональный характер проектов будет способствовать также мобилизации ресурсов. |
| His delegation welcomed the timely measures that had been taken to decentralize authority and to strengthen UNIDO's regional approach. | Его делегация приветствует своевременные меры, принятые с целью децентрализировать полно-мочия и укрепить региональный подход ЮНИДО. |
| In the area of privatization, a regional workshop would shortly be held on the rehabilitation of industrial enterprises in Afghanistan. | Что касается приватизации, то в скором времени будет проведен региональный практикум по восстановлению промышленных предприятий в Афганистане. |