In 1995, ECA organized a regional workshop on rationalization of markets to assist the expansion of intra-African trade in the light of the Abuja Treaty, establishing the Pan African Economic Community. |
В 1995 году ЭКА организовала региональный практикум по вопросам рационализации деятельности рынков в целях расширения внутриафриканской торговли в свете Абуджийского договора о создании Африканского экономического сообщества. |
In pursuance of Assembly resolution 49/159, a regional ministerial workshop on the prevention and control of organized transnational crime for Latin America and the Caribbean was organized at Buenos Aires from 27 to 30 November 1995. |
В соответствии с резолюцией 49/159 Ассамблеи с 27 по 30 ноября 1995 года в Буэнос-Айресе был проведен региональный семинар на уровне министров по предупреждению организованной транснациональной преступности и борьбе с ней для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
These three new dimensions (regional, European and global) represent a challenge similar to the one that statistics encountered last century with the birth of the nation States. |
Эти три новых аспекта (региональный, европейский и глобальный) ставят сложную проблему, аналогичную той, с которой столкнулась статистика в прошлом веке в связи с созданием национальных государств. |
Where possible, the present document and its addenda contain regional analyses of responses from those countries which returned the questionnaire for both the second and third reporting periods. |
По мере возможности в настоящем документе и добавлениях к нему приводится региональный анализ ответов тех стран, которые заполнили вопросник как за второй, так и за третий отчетные периоды. |
A regional analysis of the responses from those countries reporting in both the second and third periods shows a significant increase in the proportion of countries in the Americas and Asia. |
Региональный анализ ответов стран, представивших данные за второй и третий отчетные периоды, свидетельствует о значительном увеличении доли таких стран в Америке и Азии. |
Such action can be taken only when authorized by the Security Council, once the Council has qualified the relevant internal or regional crisis as a threat to international peace and security under Chapter VII of the Charter of the United Nations. |
Такие действия могут осуществляться только с санкции Совета Безопасности, который квалифицировал бы по главе VII Устава Организации Объединенных Наций соответствующий внутренний или региональный кризис как угрозу международному миру и безопасности. |
Each RMT is comprised of country representatives and the regional director, along with relevant senior staff and staff (association) representatives. |
В состав каждой РГУ входят страновые представители и региональный директор, а также соответствующие старшие сотрудники и представители (ассоциации) персонала. |
She welcomed the recent regional seminar held in Madang, which had provided an opportunity to review progress made and setbacks encountered and formulate imaginative strategies through the exchange of ideas. |
Оратор с удовлетворением отмечает недавно проведенный региональный семинар в Маданге, который позволил провести обзор достигнутого прогресса и имеющихся трудностей, разработать новаторские стратегии и обменяться идеями. |
Noting the conclusions of the report that, inter alia, in many instances global and regional coverage is inadequate, |
принимая к сведению содержащиеся в докладе выводы о том, что, в частности, во многих случаях глобальный и региональный охват является неадекватным, |
In 2003, the fourth regional workshop was organized, in cooperation with the Romanian Space Agency in Poiana-Brasov, Romania, from 19 to 23 May 2003, for the benefit of European countries. |
Четвертый региональный практикум был организован в сотрудничестве с Румынским космическим агентством и проведен в Пояна-Брашове, Румыния, 19-23 мая 2003 года в интересах европейских стран. |
The Workshop's practical focus on the implementation of model weapons control legislation endorsed by Pacific Island Forum leaders in 2003 is helping materially to institute a common regional approach to weapon control. |
Сделанный в ходе Семинара практический акцент на осуществлении типового законодательства по контролю за оружием, одобренного лидерами Форума тихоокеанских островов в 2003 году, помогает конкретным образом сформировать общий региональный подход к осуществлению контроля за оружием. |
Among other activities, it sponsored a course on geothermal energy and organized a regional seminar on municipal financing and urban poverty, a workshop on future transport challenges and an international meeting on modernization of water law. |
По линии других мероприятий она организовала курсы по геотермальной энергетике и региональный семинар по вопросам финансирования на муниципальном уровне и нищеты в городах, практикум по будущим проблемам транспорта и международное совещание по модернизации водного права. |
UNHCR launched, in Malawi, a regional registration project in mid-2004, aimed at systematically registering all refugees and asylum-seekers and issuing identity cards. |
В середине 2004 года УВКБ организовало в Малави региональный проект регистрации, направленный на обеспечение регулярной регистрации всех беженцев и лиц, ищущих убежище, и выдачи им удостоверений личности. |
As much as a regional centre should be cost-effective, in the same light, generation of sufficient funds for its smooth operation will be pivotal for successful delivery of its products. |
В свете вышесказанного важнейшим условием нормального функционирования центра и его успешной работы по предоставлению услуг является привлечение достаточных средств, поскольку региональный центр должен быть экономически эффективным. |
The regional public prosecutor also requested the National Commissioner of Police to assess whether the opinion of the Medico-Legal Council in the case gave rise to a change of the textbook section on arm-twisting holds. |
Региональный государственный прокурор также просил комиссара национальной полиции провести оценку того, дает ли основание заключение Совета судебно-медицинской экспертизы в данном случае для внесения изменений в раздел пособия, посвященного приемам заламывания рук. |
The meeting was followed by a regional seminar on follow-up to the Shanghai Implementation Strategy for the Madrid and Macao plans of action, held in Macao, China. |
После совещания был проведен региональный семинар по последующей деятельности, связанной с Шанхайской стратегией осуществления Мадридского и Макаоского планов действий, который прошел в Макао, Китай. |
This involved preparation of a regional contingency plan, training (for which a training centre has been established in 1999), and emergency response support in the areas of information and technical assistance. |
При этом был разработан региональный аварийный план, организована подготовка кадров (для чего в 1999 году был учрежден учебный центр) и налажено содействие в оказании экстренного информационного и технического содействия. |
Another regional training workshop on integrated coastal zone management was held at Port Said, Egypt, from 21 to 25 June 1998, with a total of 18 participants from Jordan, Djibouti, Saudi Arabia, the Sudan and Yemen. |
Еще один региональный семинар, посвященный комплексному управлению прибрежной зоной, состоялся 21-25 июня 1998 года в Порт-Саиде (Египет); в нем участвовало 18 человек из Джибути, Иордании, Йемена, Саудовской Аравии и Судана. |
A regional symposium was held in Tokyo in November 1998, organized by the Government of Japan and the Japan Committee for UNICEF, in cooperation with the office of the Special Representative. |
В ноябре 1998 года в Токио состоялся региональный симпозиум, организованный правительством Японии и Японским комитетом содействия ЮНИСЕФ, в сотрудничестве с Канцелярией Специального представителя. |
The regional dialogue promoted by the Centre through the organization of annual meetings in the Asia and Pacific region and other means has come to be known as the "Kathmandu process", as reflected in General Assembly resolutions. |
Региональный диалог, который Центр поддерживает посредством организации ежегодных совещаний в Азиатско-Тихоокеанском регионе и с помощью других средств, получил известность как "катмандуский процесс", что нашло отражение в резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) project entitled "Empowering women in poverty" includes a regional seminar scheduled to be held in Bangladesh in July 1999, in cooperation with Grameen Bank. |
В сотрудничестве с "Грамин бэнк" в июле 1999 года в рамках проекта Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) под названием "Предоставление полномочий женщинам в условиях нищеты" в Бангладеш запланировано провести региональный семинар. |
Other technical cooperation activities envisaged, from which the least developed countries would also benefit, include a training seminar on food safety in fruit and vegetable processing and a regional project on the improvement of good manufacturing practices in the manufacture of essential drugs in African countries. |
В числе других мероприятий по техническому сотрудничеству, предусмотренных для наименее развитых стран, - учебный семинар по вопросам соблюдения санитарно-гигиенических требований при обработке фруктов и овощей и региональный проект совершенствования технологии производства основных медикаментов в африканских странах. |
I wish to record before the Security Council my strong hope that the question of Kosovo will be examined not in isolation but in a manner that fully takes into account and embraces the broad, regional context and the principles of the Charter of the United Nations. |
Я хочу официально выразить в Совете Безопасности мою искреннюю надежду на то, что вопрос о Косово будет рассматриваться не в изоляции, а таким образом, чтобы полностью принимать во внимание и учитывать широкий региональный контекст и принципы Устава Организации Объединенных Наций. |
In conclusion, he informed the meeting that his office would organize, in cooperation with UNCTAD, a national and a regional seminar on competition law and policy scheduled to take place in May 1999. |
В завершение оратор проинформировал участников совещания, что его управление собирается организовать в сотрудничестве с ЮНКТАД национальный и региональный семинар по вопросам законодательства и политики в области конкуренции, который намечен на май 1999 года. |
It also expressed the hope that discussions on the two focal topics would be carried out at the planned forthcoming subregional and regional meetings in order to generate regionwide inputs as a contribution to the global discussions on the issues. |
Кроме того, он выразил надежду, что на предстоящих запланированных субрегиональных и региональных совещаниях будут рассмотрены две главные темы с тем, чтобы стимулировать общий региональный вклад в глобальные дискуссии по этим вопросам. |