Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региональный

Примеры в контексте "Regional - Региональный"

Примеры: Regional - Региональный
Shea's comprehensive study on the Calvo Clause, published in 1955, shows that at that time the Calvo Clause was recognized in the practice, laws or constitutions of most Latin American States and might be described as a Latin American regional custom. Всестороннее исследование Шеем клаузулы Кальво, опубликованное в 1955 году, показывает, что в те времена клаузула Кальво признавалась на практике, в законодательстве и в конституциях большинства латиноамериканских государств, и ее можно охарактеризовать как латиноамериканский региональный обычай.
He stressed that the latest seminar, held in Cuba, had been very profitable, and announced that Fiji offered to host the next regional seminar. Он также подчеркивает, что предыдущий семинар, состоявшийся на Кубе, был исключительно полезным, и заявляет о предложении Фиджи принять у себя следующий региональный семинар.
In that respect, the regional approach has proven to be useful in some parts of the world, such as Africa and Latin America, and could prove useful elsewhere. В этом отношении региональный подход оказался полезным в ряде регионов мира, таких, как Африка и Латинская Америка, и может оказаться полезным и в других регионах.
ICAO participated in a safety and security seminar in Kuwait in March 2002, and will conduct a regional aviation security and facilitation seminar in Amman, from 23 to 27 September 2003. ИКАО участвовала в работе семинара по вопросам безопасности и охраны, состоявшегося в марте 2002 года в Кувейте, и проведет 23 - 27 сентября 2003 года в Аммане региональный семинар по вопросам безопасности воздушного транспорта и содействия его развитию.
Angola advocates a new regional order of peace, security, cooperation and development, to be based on respect for sovereignty and territorial integrity, non-intervention in the internal affairs of other States, democratic values and respect for human rights. Ангола выступает за новый региональный порядок мира, безопасности, сотрудничества и развития, основанного на уважении суверенитета и территориальной целостности, невмешательства во внутренние дела других государств, демократических принципах и уважении прав человека.
We also believe that long-term stability in the Democratic Republic of the Congo cannot be seen separately from the strengthening of democratic institutions and the promotion of sustainable development throughout the region; that is, a regional, comprehensive approach is needed. Мы также считаем, что нельзя рассматривать вопрос о прочной стабильности в Демократической Республике Конго в отрыве от вопроса об укреплении демократических институтов и обеспечении устойчивого развития во всем регионе; а именно, необходим региональный всеобъемлющий подход.
A regional approach would in turn enhance achievement in country-level efforts in areas, such as poverty reduction, tracking and fulfilling the millennium development goals and other development-related challenges; Региональный подход повысил бы в свою очередь эффективность предпринимаемых на страновом уровне усилий в таких областях, как сокращение масштабов нищеты, отслеживание и реализация целей тысячелетия в области развития и решение других задач, связанных с развитием;
In this manner regional dialogue will be generated, leading to the formulation of new and innovative forms of cooperation and assistance in the areas of public policy, promotion of trade and other areas where Latin American experience could be of use. Таким образом, возникнет региональный диалог, ведущий к формулированию новых и новаторских форм сотрудничества и помощи в области государственной политики, содействия торговле и других областях, где опыт Латинской Америки мог бы оказаться полезным.
The Steering Committee decided at its last meeting to schedule its fourth meeting in due time so as to provide regional input to the UNESCO World Conference on ESD and requested its Bureau and the secretariat to follow up on its decisions. На своем предыдущем совещании Руководящий комитет постановил провести свое четвертое совещание в надлежащие сроки, с тем чтобы подготовить региональный вклад во Всемирную конференцию ЮНЕСКО по ОУР и предложил своему Президиуму и секретариату принять меры по выполнению своих решений.
There was room for improvement, however, and the established criteria used to assess future arrangements for UNFPA technical support included: national capacity-building, quality of technical assistance, regional approach, cost, flexibility and partnership possibilities. Критерии, установленные для целей оценки будущих механизмов технической поддержки ЮНФПА, включают укрепление национального потенциала, качество технической помощи, региональный подход, уровень затрат, гибкость и возможности для установления партнерских отношений.
As a response to terrorism and conscious of the fact that terrorism transcends borders, we also proposed the establishment of a regional anti-terrorist pact, stemming from our terrible experience with terrorism over the last eight months. В качестве реакции на терроризм, а также понимания того факта, что терроризм не знает границ, мы также подложили создать региональный антитеррористический пакт, исходя из нашего собственного ужасного опыта в отношении терроризма, накопленного за последние восемь месяцев.
Egypt believes that neither global nor regional peace and security can be achieved by a doctrine of military hegemony and sophisticated weapons systems, but rather that security relies on cooperation between all States. Как полагает Египет, ни глобальный, ни региональный мир и безопасность не могут быть достигнуты за счет доктрины военной гегемонии и за счет изощренных оружейных систем; наоборот, безопасность зиждется на сотрудничестве между всеми государствами.
He was pleased that the recommendations adopted by the seminar called for continued collaboration and cooperation with the African Commission and informed participants about an African regional seminar to be held in southern Africa, possibly Botswana, in the coming months. Он с удовлетворением отметил, что рекомендации, принятые семинаром, содержат призыв к продолжению сотрудничества и совместной работы с Африканской комиссией, и проинформировал участников о том, что в предстоящие месяцы в южной части Африки, возможно в Ботсване, будет проведен африканский региональный семинар.
In cooperation with the Centre for International Crime Prevention and with the support of the Government of the United Kingdom, Lithuania was organizing a regional ministerial seminar in Vilnius on 4 and 5 June 2002 to support the ratification of the Convention and the Protocols thereto. В сотрудничестве с Центром по международ-ному предупреждению преступности и при под-держке правительства Соединенного Королевства Литва проводит в Вильнюсе 4 - 5 июня 2002 года региональный семинар на уровне министров в целях содействия ратификации Конвенции и протоколов к ней.
In 2000 and 2001, the regional centre in Lima made presentations to the legislative bodies of four countries in the region in support of ratification of the CTBT, in collaboration with representatives of the PTS/CTBTO. В 2000 и 2001 годах региональный центр в Лиме, действуя в сотрудничестве с представителями ВТС/ОДВЗЯИ, организовал представление в законодательные органы четырех стран этого региона материалов в поддержку ратификации ДВЗЯИ.
It is now quite evident that in most of the areas of tension and potential conflict - the Middle East, South Asia, North-East Asia and Central Asia - the regional approach could offer a most effective basis to promote disarmament and enhance security. Сейчас вполне очевидно, что в большей части областей напряженности и потенциальных конфликтов - на Ближнем Востоке, в Южной Азии, в Северо-Восточной Азии и в среднеазиатском регионе - региональный подход может предложить наиболее эффективную основу для содействия разоружению и укрепления безопасности.
The Secretary-General therefore decided, in principle, to accept the offer of the Government of Belgium and to locate the regional hub in Brussels, subject to the conclusion of a satisfactory agreement between the Secretariat and that Government. В связи с этим Генеральный секретарь принял принципиальное решение принять предложение правительства Бельгии и разместить региональный узел в Брюсселе при условии заключения приемлемого соглашения между Секретариатом и правительством этой страны.
Only one field office, the Nigerian office, had been strengthened, on a pilot basis, with additional technical staff to implement the integrated programme, with the regional director acting as team leader. Укреплено на экспериментальной основе только одно такое отделение - в Нигерии, где дополнительный технический персонал будет заниматься осуществлением комплексной программы, а функции руководителя группы будет выполнять региональный директор.
Consideration is also being given to the possibility of expanding the United Nations information centre at the United Nations Office at Nairobi into an information service, which could possibly become a regional hub. Рассматривается также возможность преобразования Информационного центра Организации Объединенных Наций при Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби в информационную службу, которая может перерасти в региональный узел.
Taking note of regional experiences of the United Nations Environment Programme in the development of environmental laws, принимая к сведению региональный опыт Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в области развития права окружающей среды,
Renewable energy is a core activity of ESCWA, which has developed a regional approach for disseminating renewable energy technologies and support activities for water desalination, rural electrification and capacity-building. Освоение возобновляемых источников энергии относится к числу основных видов деятельности ЭСКЗА, которая разработала региональный подход к распространению технологий использования возобновляемых источников энергии и поддержке усилий по опреснению воды, электрификации сельских районов и созданию потенциала.
The regional public debt management project of the International Monetary Fund in Central Asia includes training components to be implemented by UNITAR and consideration is being given to a programme to be organized jointly by UNITAR, the International Monetary Fund and the World Bank. Региональный проект регулирования государственных долговых отношений в Центральной Азии включает компоненты подготовки, которые предстоит осуществлять ЮНИТАР, и в настоящее время рассматривается вопрос о разработке программы, которая будет организована совместно ЮНИТАР, Международным валютным фондом и Всемирным банком.
A pilot regional course on the "Security of nuclear installations" has been held to specifically deal with security aspects of "mixed facilities" in which research reactors and laboratories are operated and radioactive sources are produced. Был организован экспериментальный региональный курс по безопасности ядерных установок, с тем чтобы конкретно изучить аспекты безопасности «смешанных объектов», где работают исследовательские ядерные реакторы и лаборатории и производятся радиоактивные источники.
Calls upon the Governments of the region to establish a regional coordinating unit for the Action Plan following the offers made by the countries. призывает правительства данного региона создать региональный координационный сектор для Плана действий в соответствии с предложениями, поступившими от стран региона.
In addition, African human rights institutions, with the help and assistance of OHCHR, held a regional seminar to discuss the promotion and protection of the rights of persons with disabilities in preparation for the second session of the Ad Hoc Committee. Кроме того, в рамках подготовки ко второй сессии Специального комитета африканские правозащитные организации при помощи и поддержке УВКПЧ провели региональный семинар для обсуждения вопроса о поощрении и защите прав инвалидов.