Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региональный

Примеры в контексте "Regional - Региональный"

Примеры: Regional - Региональный
The regional level is a major focus of marine assessment. Одним из важнейших направлений усилий в рамках оценки состояния морской среды выступает региональный уровень.
One regional and one national professional development workshop for academics were organized in 2007. В 2007 году для представителей академических учреждений был организован один региональный и один национальный семинары-практикумы по повышению квалификации.
A regional register of Slovenian minority organizations and a regional fund to support the Slovenian minority have been established. Были созданы Региональный реестр организаций словенского меньшинства и Региональный фонд поддержки словенского меньшинства.
Given the increasing trend in the region for proliferation of small arms and light weapons, which can undermine regional peace, stability and development, Thailand views regional cooperation as important. С учетом усиливающейся в регионе тенденции к распространению стрелкового оружия и легких вооружений, которая может подорвать региональный мир, стабильность и развитие, Таиланд придает важное значение региональному сотрудничеству.
The representative of one regional group noted that large countries could benefit from domestic markets, and smaller countries, from regional demand. Представитель одной из региональных групп отметил, что крупные страны могут воспользоваться преимуществами своих емких внутренних рынков, а малые страны должны ориентироваться на региональный спрос.
During the biennium, the Commission conducted a regional workshop on best practices and experiences in policy convergence and establishment of single currencies within regional economic communities. В течение двухгодичного периода Комиссия провела региональный семинар по вопросам передовой практики и опыта в области сближения стратегий и создания единой валюты в рамках региональных экономических сообществ.
During the biennium, the Commission's regional adviser on post-conflict issues provided advisory services to the regional economic communities and member States. В течение двухгодичного периода региональный советник Комиссии по вопросам постконфликтного периода предоставлял региональным экономическим сообществам и государствам-членам консультационные услуги.
The regional approach can play a key role in strengthening incentives and accountability at the national level and regional organizations provide an increasingly strong platform for action. Региональный подход может играть ключевую роль в деле укрепления предпринимаемых инициатив и отчетности на национальном уровне, а региональные организации способствуют дальнейшему укреплению платформы для практических действий.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean supported Member States in creating a regional task force on disability measurement that will prepare a regional report on the status of persons with disabilities. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна оказала государствам-членам поддержку в создании региональной целевой группы по оценке инвалидности, которая подготовит региональный доклад о положении инвалидов.
The regional plan should follow the global implementation strategy supported by the United Nations Statistical Commission and provides an overview of the planned activities, proposes further supporting activities at the regional level and suggests monitoring measures. Региональный план должен согласовываться с глобальной стратегией внедрения, поддерживаемой Статистической комиссией Организации Объединенных Наций, содержать обзор запланированных мероприятий, предлагать дополнительные мероприятия по поддержке на региональном уровне и рекомендовать меры мониторинга.
The United Nations regional commissions, including ESCAP, are providing the regional inputs into the ongoing global debate. Региональные комиссии Организации Объединенных Наций, в том числе ЭСКАТО, вносят региональный вклад в ведущиеся на глобальном уровне дебаты.
The regional level is of particular importance in law enforcement cooperation, as is demonstrated by the multitude of regional organizations and networks. Особое значение для сотрудничества между правоохранительными органами имеет региональный уровень, о чем свидетельствует большое число региональных организаций и сетей.
Given that working through regional institutions has the potential to accelerate improvements at the national level through knowledge-sharing among countries facing similar challenges, the regional approach to issues was appropriate. Принимая во внимание, что работа через посредство региональных учреждений открывает возможности для ускорения прогресса на национальном уровне благодаря обмену знаниями между странами, которые сталкиваются с одинаковыми трудностями, региональный подход к решению этих проблем был вполне уместен.
In addition, communications efforts that have a particular national or regional resonance will be strengthened through United Nations communications groups at the country and regional levels. Кроме того, в рамках групп Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации, действующих на страновом и региональном уровнях, будут активизированы усилия по распространению информации, вызывающей особый национальный или региональный резонанс.
The implementation plan adopts a regional approach to take account of the different level of statistical development between regions as well as to ensure ownership by regional institutions. В основу плана осуществления Стратегии положен региональный подход, учитывающий различный уровень развития статистики по регионам и возлагающий ответственность за ее осуществление на региональные учреждения.
To ensure the timely delivery of assistance, it is proposed that the regional "delivering as one" partnership create a regional Millennium Development Goal resource facility. В целях обеспечения своевременного поступления помощи предлагается, чтобы региональное партнерство на основе «единства действий» создало региональный фонд ресурсов на Цели развития тысячелетия.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean sees the regional review and appraisal as a series of different activities culminating at a regional event during its annual session. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна рассматривает региональный обзор и оценку как серию различных мероприятий, которые завершатся проведением регионального мероприятия в ходе ежегодной сессии Комиссии.
Currently, the Programme covers 17 regions, supported through either a regional convention or a regional action plan. В настоящее время Программа охватывает 17 регионов, где она опирается либо на региональную конвенцию, либо на региональный план действий.
While proceeding with the implementation of the regional approach to communications, the Department lacks the necessary staff and budgetary resources to physically implement the regional model at the operational level. Хотя Департамент продолжает применять региональный подход в отношении коммуникации, он испытывает нехватку необходимого персонала и бюджетных ресурсов для практической реализации региональной модели на оперативном уровне.
Moreover, the project would establish the necessary regional foundations and the regional and national capacities, assisted by various United Nations agencies, to address the problem. Проект поможет заложить необходимые региональные основы и создать региональный и национальный потенциал при поддержке со стороны различных учреждений Организации Объединенных Наций для решения этой проблемы.
Rouen is the regional capital, while Caen is the seat of the regional council. Административным центром региона является Руан, региональный совет располагается в Кане.
A regional seminar on international trade law was organized jointly with the South Pacific Forum Secretariat, a regional organization with a membership of 15 States and territories. Региональный семинар по праву международной торговли был организован совместно с секретариатом Южнотихоокеанского форума, региональной организацией, в состав которой входят 15 государств и территорий.
To that end, a regional inter-agency consultative mechanism was formed for water and environment which would serve as the nucleus for a regional administrative coordination committee. В этих целях был сформирован региональный межучрежденческий консультативный механизм по водным ресурсам и окружающей среде, который будет служить ядром регионального административного комитета по координации.
The regional director and the relevant regional advisers provide support and guidance to those offices which need assistance in developing or improving systems to manage programme implementation. Региональный директор и соответствующие региональные советники отвечают за оказание поддержки и консультативной помощи тем отделениям, которые нуждаются в помощи в разработке или улучшении систем для руководства деятельностью по осуществлению программ.
The regional director is responsible for managing this regional resource group through appropriate work plans that meet the needs of field offices in the region. Региональный директор несет ответственность за управление деятельностью этой региональной вспомогательной группы с помощью надлежащих планов работы, которые соответствуют потребностям отделений на местах в регионе.