With the creation of the regional commissions, population research and analysis also expanded and incorporated the regional dimension into the work of the United Nations. |
С созданием региональных комиссий имело место также расширение исследований и анализа в области народонаселения, которые в работе Организации Объединенных Наций приобрели также и региональный аспект. |
However, a new regional adviser on drug abuse and crime prevention has recently been appointed in ECA, while at the Economic and Social Commission for Asia and Pacific (ESCAP), a regional adviser post is financed by the Government of Japan. |
Вместе с тем в ЭКА недавно был назначен новый региональный советник по вопросам наркомании и предупреждения преступности, а в Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) должность регионального советника финансируется правительством Японии. |
A regional workshop will be held during 1995 to examine the report on unmet priority assessment being prepared by UNDP and a framework for an African regional programme of action. |
В 1995 году будет проведен региональный семинар для рассмотрения доклада о нереализованной оценке первоочередных задач, которую готовит ПРООН, а также о рамках Африканской национальной программы действий. |
Preventive diplomacy and peacemaking are fields of activity in which regional organizations are often well placed to achieve results and where a measure of devolution to the regional level would seem to be most appropriate. |
Превентивная дипломатия и миротворчество являются областями деятельности, где у региональных организаций имеются большие возможности для достижения позитивных результатов и где передача определенных полномочий на региональный уровень представляется весьма целесообразной. |
At the regional level, the Programme held in South Africa in November 1994 a regional workshop aimed at strengthening judiciary cooperation against drug trafficking in southern Africa. |
На региональном уровне Программа в ноябре 1994 года провела в Южной Африке региональный практикум в целях укрепления сотрудничества правоохранительных органов в борьбе против незаконного оборота наркотиков в южной части Африки. |
In addition, the commissions could also provide a regional perspective to the preparation of country strategy notes, which would contribute to the enhancement of linkages between regional and national programmes. |
Кроме того, комиссии могли бы также отражать региональный взгляд при подготовке страновых документов по национальным стратегиям, что способствовало бы укреплению связей между региональными и национальными программами. |
In view of the special importance attached by ECO to the control of drug abuse and illegal trafficking, a comprehensive regional plan has been developed for implementation with the help of concerned international agencies and regional organizations. |
С учетом особой важности, придаваемой ОЭС борьбе со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом, был разработан всеобъемлющий региональный план, реализация которого будет вестись при содействии заинтересованных международных учреждений и региональных организаций. |
The meeting could be followed by a regional seminar bringing together participants, meeting in their personal capacities, to discuss options for regional cooperation in the Indian Ocean. |
После совещания можно было бы организовать региональный семинар, на котором в своем личном качестве собрались бы его участники для обсуждения вариантов регионального сотрудничества в Индийском океане. |
In preparation for effective implementation of the chemical-weapons Convention by regional countries, the Governments of Australia and Thailand jointly organized a regional seminar in Bangkok on 9 and 10 May 1994. |
В рамках подготовки к эффективному осуществлению Конвенции по химическому оружию странами нашего региона правительства Австралии и Таиланда совместно организовали в Бангкоке региональный семинар, который прошел 9 и 10 мая 1994 года. |
In addition to reaffirming the essential function of the regional approach to disarmament in strengthening international peace and security, the draft resolution stressed a number of important elements at the regional level. |
Помимо того, что в этом проекте резолюции подтверждается, что региональный подход к разоружению является важным условием для укрепления мира и безопасности на региональном и глобальном уровнях, в нем также подчеркивается ряд важных моментов, касающихся деятельности на региональном уровне. |
In 1996, the regional adviser is expected to take in a regional project on community-based prevention of juvenile delinquency, to be implemented by ESCAP with the collaboration of the Asia and Far East Institute. |
В 1996 году региональный консультант планирует принять участие в региональном проекте по принятию на уровне общин мер по предупреждению преступности среди несовершеннолетних, который будет осуществлять ЭСКАТО в сотрудничестве с Азиатским и дальневосточным институтом. |
In a coordinating role, a regional centre requires little technical infrastructure and, being housed in the UNEP regional office, has the required administrative support to undertake its work successfully. |
Региональный центр, выполняющий координационную роль, не нуждается в значительной технической инфраструктуре и, располагаясь в региональном отделении ЮНЕП, получает административную поддержку, необходимую для успешного выполнения своей работы. |
Other Governments suggested that regional meetings should be technical in nature and attended by experts who would be in charge of preparing documents that reflected the regional approach to international migration issues. |
Другие предлагали, чтобы региональные заседания носили технический характер и проходили с участием экспертов, которые отвечали бы за подготовку документов, отражающих региональный подход к вопросам международной миграции. |
Many of the problems are of a local and regional nature, and action is primarily a national (and regional) responsibility. |
Многие проблемы носят местный и региональный характер, и поэтому ответственность за принятие мер лежит главным образом на странах (и регионах). |
(e) Requested the task forces to ensure appropriate regional representation or otherwise take fully into account the regional dimension of statistical work and its coordination; |
ё) просил целевые группы обеспечить надлежащее региональное представительство или иным образом в полной мере учитывать региональный аспект статистической деятельности и ее координации; |
In fact, the regional approach in ocean affairs had been pursued by States and international organizations at the global and the regional levels even prior to the conclusion and adoption of UNCLOS. |
По сути, региональный подход в вопросах океана применялся государствами и международными организациями на глобальном и региональном уровнях даже до заключения и принятия ЮНКЛОС. |
A regional forum on the media in 2000 is also being organized, as is a regional meeting for representatives of civil society and NGOs, including women's organizations, for which private sector involvement and funding will be sought. |
Организуются также региональный форум «Средства массовой информации в 2000 году» и региональное совещание представителей гражданского общества и НПО, включая женские организации, к которому будет привлекаться частный сектор и его средства. |
A regional training workshop was also held in Accra, Ghana, in November 2001, which had as an addition the objective formulation of a project for a regional survey of the occurrence of potentially harmful microalgae. |
В ноябре 2001 года был организован региональный учебный практикум в Аккре (Гана), дополнительной задачей которого была разработка проекта регионального обзора распространенности потенциально вредных микроводорослей. |
A cautious and balanced approach must be followed for the drawdown of UNAMSIL in Sierra Leone. Fifthly, a regional approach will have to rely essentially on regional partnership. |
Следует придерживаться осторожного и сбалансированного подхода к выводу МООНСЛ из Сьерра-Леоне. В-пятых, региональный подход будет во многом зависеть от регионального партнерства. |
ILO carried out activities at the regional level. In Latin America, consideration was being given to a major regional project on forced labour, discrimination and indigenous peoples in seasonal labour markets. |
Что касается деятельности МОТ в регионах, в частности в Латинской Америке, то сегодня на ее рассмотрении находится крупный региональный проект, касающийся принудительного труда, дискриминации и коренных народов, представители которых занимаются сезонной работой. |
Launched and serviced a regional, intergovernmental follow-up machinery for the global conferences, which resulted in action-oriented policy recommendations, along with a regional integrated inter-agency follow-up project. |
Создание и обслуживание регионального межправительственного механизма последующей деятельности в связи с глобальными конференциями, в результате чего были вынесены практические рекомендации в отношении политики и был разработан региональный комплексный межучрежденческий проект последующей деятельности. |
Each regional office will be headed by a UNAMA regional representative appointed by the Special Representative of the Secretary-General to coordinate and integrate all United Nations activities in the region. |
Каждое региональное отделение будет возглавлять региональный представитель МООНСА, назначаемый для координации и интеграции всей деятельности Организации Объединенных Наций в регионе. |
The regional coordination mechanism and the CEB High-Level Committee on Programmes: enhancing policy coherence and linkage between the global and regional levels |
Региональный координационный механизм и Комитет высокого уровня КСР по программам: укрепление политической согласованности и увязки между глобальным и региональным уровнями |
At the same time, the regional level can provide an adequate platform for building common positions, exchanging experiences among "peer" countries and undertaking periodic regional reviews of sustainability encompassing economic growth, social equity and environmental sustainability. |
В то же время региональный уровень позволяет обеспечить адекватную платформу для выработки общих позиций, обмена опытом между странами-партнерами и проведения периодических региональных обзоров факторов устойчивости, включая экономический рост, социальное равенство и экологическую стабильность. |
how can the global and regional processes be managed to achieve an optimum balance between global and regional objectives and capacities? |
Как организовать глобальный и региональный процессы с целью достижения оптимального баланса между глобальными и региональными целями и возможностями? |