Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региональный

Примеры в контексте "Regional - Региональный"

Примеры: Regional - Региональный
The regional workshop will be implemented in the first quarter of 2010 and is expected to be followed by a series of workshops at the national level to address the specific needs of the individual SADC member States. Этот региональный практикум планируется провести в первом квартале 2010 года, и, как ожидается, за ним последует серия практикумов на национальном уровне для удовлетворения конкретных потребностей отдельных государств - членов САДК.
She mentioned that, in implementing the medium-term strategic and institutional plan, UN-Habitat would strive to strike a regional balance of programmes and project activities, and facilitate the exchange of knowledge and lessons on a South-South basis. Она упомянула, что осуществление среднесрочного стратегического и институционального плана поможет ООН-Хабитат обеспечить региональный баланс программ и проектных мероприятий и будет содействовать обмену знаниями и опытом на основе Юг-Юг.
The regional analysis of the ODS banks has been limited to the divide between developed and developing country territories. с) региональный анализ банков ОРВ огранивается проведением различий между территориями развитых и развивающихся стран.
The country's overall planning authorities consider minimization of regional imbalances in health-care delivery, through improved access to quality services, as the main guiding principle in determining allocation of capital investment in the health sector. Центральные плановые органы страны предполагают свести к минимуму региональный дисбаланс в предоставлении медицинских услуг посредством улучшения доступа к качественным медицинским услугам, что является основным руководящим принципом в распределении капиталовложений в рамках сектора здравоохранения.
A broader regional approach to diversification and specialization in agriculture is needed if Africa is to address food security and realize the full potential of agriculture transformation for improved livelihoods and development. Необходим более широкий региональный подход к диверсификации и специализации для того, чтобы Африка могла заняться вопросами продовольственной безопасности и реализовать весь потенциал преобразования сельского хозяйства для целей увеличения средств существования и ускорения развития.
A few representatives proposed the establishment of an intersessional body to examine proposals for the inclusion of new activities before their consideration by the Conference and one representative proposed that regional consensus for such inclusions was essential. Несколько представителей предложили создать межсессионный орган для изучения предложений о включении новых мероприятий до их рассмотрения Конференцией, а один представитель выразил мнение о том, что важнейшее значение для такого включения имеет региональный консенсус.
In November 2008, a regional professional development workshop on the economic and legal aspects of investment was organized in Kampala, with the participation of 24 academics from 10 English-speaking African countries, including LDCs. В ноябре 2008 года в Кампале прошел региональный семинар повышения профессиональной подготовки, посвященный экономическим и правовым аспектам инвестиций, в котором приняли участие 24 научных работника из 10 англоговорящих африканских стран, в том числе из НРС.
In October 2008, RET relocated its regional office from Peshawar, Pakistan, to Kabul, continuing to manage all programmes for returnee refugees and internally displaced persons in Afghanistan. В октябре 2008 года Фонд перевел свой региональный офис из Пешавара, Пакистан, в Кабул, продолжая выполнять все программы для возвращающихся беженцев и внутренне перемещенных лиц в Афганистане.
In May 2006, the General Assembly confirmed the regional dimension of the Association by approving joint activities with non-governmental organizations in West and Central Africa; in 2007 ACAPES joined the Conference of NGOs in Consultative Relationship with the United Nations (CONGO). В мае 2006 года Генеральная Ассамблея подтвердила региональный статус Ассоциации, одобрив ее совместные усилия с неправительственными организациями Западной и Центральной Африки; в 2007 году Ассоциация стала членом Конференции неправительственных организаций, имеющих консультативные отношения с Организацией Объединенных Наций (КОНПО).
During the first session of the re-established Committee on Statistics, held in February 2009, a regional version of the Committee for the Coordination of Statistical Activities had been established. В феврале 2009 года во время первой сессии воссозданного Комитета по статистике был учрежден региональный аналог Комитета по координации статистической деятельности.
There was also a regional memorandum of understanding between Mexico, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua concerning the humane, orderly, swift and safe repatriation by land of migrant Central American nationals. Кроме того, региональный меморандум о взаимопонимании был подписан между правительствами Мексики, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса и Никарагуа; он предусматривает достойную, упорядоченную и гарантированную процедуру репатриации по суше мигрантов между странами Центральной Америки.
One speaker stressed that some types of technical assistance needs, such as assistance for capacity-building to counter cybercrime, did not lend themselves to a regional approach. Один из выступавших подчеркнул, что региональный подход не может быть использован применительно к некоторым видам потребностей в технической помощи, например, к помощи в создании потенциала для противодействия киберпреступности.
A representative of the Secretariat, noting that the Secretariat recognized that point of view, emphasized that the regional approach was not to be used exclusively. Представитель Секретариата отметил, что Секретариат согласен с такой точкой зрения, и подчеркнул, что региональный подход вовсе не является единственным используемым методом работы.
The regional centre in Bangkok has conducted awareness-raising activities on the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, with support from the Global Human Rights Strengthening Programme. При поддержке Глобальной программы активизации деятельности в области прав человека Региональный центр в Бангкоке провел мероприятия по повышению уровня информированности о Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
In June 2011, a regional project will be launched to develop a legal and fiscal framework for sustainable resource management of deep sea minerals in the Pacific Islands region. В июне 2011 года будет инициирован региональный проект по разработке правовых и финансовых рамок неистощительного распоряжения ресурсами глубоководных полезных ископаемых в регионе Тихоокеанских островов.
To fill these financing gaps, UNEP joined with the Inter-American Development Bank to establish a Caribbean regional fund for the management of wastewater to finance innovative projects addressing the collection, transport, treatment, reuse and/or safe disposal of domestic wastewater in the wider Caribbean region. Для преодоления таких финансовых трудностей ЮНЕП объединила силы с Межамериканским банком развития и учредила Карибский региональный фонд управления сточными водами с целью финансирования новаторских проектов сбора, транспорта, очистки, повторного использования и/или безопасного удаления бытовых сточных вод в Большом Карибском регионе.
In this regard, a regional workshop for legal and technical experts on the Protocol for the Protection of the Marine Environment against Pollution from Land-based Sources to the Kuwait Convention was conducted in Manama in October 2008. В этой связи в Манаме в октябре 2008 года был проведен региональный семинар-практикум для юристов и технических экспертов по Протоколу об охране морской среды от загрязнения из наземных источников к Эль-Кувейтской конвенции.
A regional workshop on modelling and monitoring of coastal marine processes was conducted in Tehran in February 2007, in cooperation with the Intergovernmental Oceanographic Commissionof the United Nations, Educational, Scientific and Cultural Organization. В феврале 2007 года в Тегеране в сотрудничестве с Межправительственной океанографической комиссией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры был организован региональный семинар-практикум по моделированию и мониторингу прибрежных морских процессов.
While the Cabinet remains composed predominantly of members of the Sudan People's Liberation Movement (SPLM), five other political parties are also represented, reflecting broader regional and gender representation. Хотя в кабинете по-прежнему доминируют представители Народно-освободительного движения Судана (НОДС), в нем также представлены пять других политических партий, отражая более широкий региональный и гендерный спектр.
The second disarmament, demobilization and reintegration programme in the country was a regional one, targeting the eastern Kivu provinces and designed under the Amani peace agreement signed on 28 January 2008 by 23 armed groups, including CNDP. Вторая программа разоружения, демобилизации и реинтеграции носила региональный характер и осуществлялась в восточных провинциях Киву в соответствии с Мирным соглашением Амани, подписанным 28 января 2008 года 23 вооруженными группами, включая НКЗН.
As a response to that call, Poland hosted, on 30 August 2010, a regional seminar for Central and Eastern European countries on Nuclear Security Summit outcomes. В связи с этим призывом Польша провела 30 августа 2010 года региональный семинар для стран Центральной и Восточной Европы по итогам Саммита по ядерной безопасности.
In Azores, there are nine constituencies (one for each island), plus one regional compensation constituency (designed to correct identified distortions in the allocation of seats in light of votes obtained). На Азорских островах сформированы девять избирательных округов (по одному на каждый остров) плюс один региональный компенсационный избирательный округ (предназначен для выправления выявленных перекосов при распределении мест по итогам поданных голосов).
UN-Habitat will endeavour to achieve regional balance in the implementation of all programme activities, and also to facilitate the exchange of experiences, knowledge and best practices between regions, especially South-South. ООН-Хабитат будет пытаться обеспечить региональный баланс при осуществлении всех программных и проектных мероприятий и одновременно содействовать обмену опытом, знаниями и наилучшими видами практики между регионами, особенно по линии Юг-Юг.
(a) Localizing urban indicator programme (local, national and regional levels) (1) а) Локализация программы по показателям состояния городов (местный, национальный и региональный уровни) (1)
In an effort to help develop enabling policy conditions aimed at maximizing such functions and to facilitate the investments necessary to support the related actions, ESCAP implemented a regional project on payment for ecosystem services. Стремясь помочь в создании благоприятных условий для проведения политики, направленной на максимальное расширение таких функций, а также способствовать привлечению инвестиций, необходимых для поддержки соответствующей деятельности ЭСКАТО осуществляет региональный проект по оплате экосистемных услуг.