They should also preserve their regional nature, so that they do not become extensions of other parallel mechanisms or tentacles of strategies that aim at international hegemony. |
Они должны также сохранять региональный характер, с тем чтобы не продолжать другие параллельные механизмы или ответвлениями стратегий, нацеленные на международную гегемонию. |
CIRDAP undertook a regional training course on the integration of environmental concern in agriculture and rural development projects, in which energy and associated issues were addressed. |
ЦКРСРАТО организовал региональный учебный семинар по вопросам учета экологических аспектов в рамках проектов развития сельского хозяйства и сельских районов, на котором были рассмотрены проблемы энергоснабжения и смежные проблемы. |
His delegation reiterated Thailand's full support for that programme and its readiness to act as host for a regional centre in the Asia-Pacific region. |
Делегация Таиланда вновь заявляет о своей полной поддержке этой программы и о своей готовности принять у себя такой региональный центр для азиатско-тихоокеанского региона. |
Military involvement should be considered only on an exceptional basis, should flow only from regional consensus and should be based on clear criteria and guidelines. |
Вопрос о военном вмешательстве должен рассматриваться только в порядке исключения, обязательно опираться на региональный консенсус и базироваться на четких критериях и ориентирах. |
The regional director also said that UNICEF was participating actively in the Conference on Small Island Developing Countries currently taking place in Barbados. |
Региональный директор также заявил, что ЮНИСЕФ активно участвует в работе Конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, проходящей в Барбадосе. |
In this regard, a regional seminar was held at Santiago, Chile, from 15 to 19 November 1993. |
В связи с этими проблемами 15-19 ноября 1993 года в Сантьяго, Чили, был проведен региональный семинар. |
During 1993, a regional service centre was opened in Kuala Lumpur, which is assisting Governments in the discharge of their accounting and reporting responsibilities. |
В 1993 году в Куала-Лумпуре был открыт региональный центр обслуживания, который оказывает правительствам содействие в осуществлении ими своих обязанностей, связанных с учетом и отчетностью. |
It was suggested that, at its next session, the Committee should consider a specific programme of work and, if applicable, a model regional instrument. |
Было предложено рассмотреть на следующей сессии точную программу работы и, в случае необходимости, типовой региональный документ. |
A decentralized, region-by-region approach to international cooperation in pursuing science and technology for sustainable development is sometimes warranted by regional differences in local conditions and patterns of economic and technological activities. |
Децентрализованный индивидуальный региональный подход к международному сотрудничеству в решении вопросов науки и техники в целях развития иногда оправдывается региональными различиями в местных условиях и структурах экономической и технической деятельности. |
Our friends here got intel on a VIP coming into the bloc from outside the colony, someone major in regional leadership. |
Наши друзья получили информацию о шишке, которая прибывает в сектор из-за пределов колонии, высокопоставленный региональный чиновник. |
This issue should be carefully examined to make sure that the permanent membership reflects a regional balance as well as a balance of varying legitimate interests. |
Этот вопрос необходимо тщательно продумать для того, чтобы состав постоянных членов действительно отражал региональный баланс, а также баланс различных законных интересов. |
Where transport and communications are poor, a regional focus may be the only viable option, at least initially. |
В странах, где транспорт и связь развиты недостаточно, региональный подход может, по крайней мере на первом этапе, быть единственно возможным. |
A regional symposium on the role of non-governmental organizations in implementation of the Social Development Strategy will be held at Bangkok in August 1994. |
В августе 1994 года в Бангкоке состоится региональный симпозиум, на котором будет рассмотрен вопрос о роли неправительственных организаций в осуществлении Стратегии социального развития. |
IMO is currently developing a regional project to assist countries bordering Lake Tanganyika (Burundi, Tanzania, Zaire and Zambia) to harmonize lake navigation and transport regulations. |
В настоящее время ИМО разрабатывает региональный проект по оказанию помощи странам, границы которых проходят по озеру Танганьика (Бурунди, Заир, Замбия и Танзания), в целях согласования правил озерного судоходства и транспорта. |
In this regard, some donor countries and organizations have already taken steps to adapt their aid programmes to include the regional dimension. |
В этой связи некоторые страны и организации-доноры уже предприняли шаги по корректировке своих программ помощи таким образом, чтобы они учитывали региональный фактор. |
In cooperation with SELA, WIPO organized a regional seminar on industrial property management and technology transfer in the food-processing industry in Latin America and the Caribbean. |
ВОИС организовала совместно с ЛАЭС региональный семинар по вопросам промышленной собственности и передачи технологии в секторе производства продовольственных продуктов в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
Assisted by IsDB, ECA organized in 1992 a regional workshop intended to enhance the ability of participants in export marketing, import management and procurement. |
При содействии ИБР ЭКА организовала в 1992 году региональный семинар с целью повысить уровень знаний его участников о маркетинге экспортных товаров, управлении импортом и закупочной деятельности. |
Easing tensions that could create a new regional crisis or expand existing ones is today one of the major goals of the work of the United Nations. |
Ослабление напряженности, которая может создать новый региональный кризис или расширить существующие, является сегодня одной из основных целей работы Организации Объединенных Наций. |
The forces of communalism, racialism and regional hegemony are raising their heads in different regions of the world. |
В разных регионах мира поднимают голову религиозные и националистические силы и региональный гегемонизм. |
A new regional Memorandum of Understanding on port State control was concluded among the maritime authorities of 20 Caribbean States and Territories in Barbados on 9 February 1996. |
9 февраля 1996 года на Барбадосе морскими ведомствами 20 государств и территорий Карибского бассейна был заключен новый региональный меморандум о взаимопонимании относительно контроля со стороны государства порта. |
(b) Facilitate the channelling of these resources in a predictable and timely fashion to national, subregional and regional levels through national desertification funds and other mechanisms. |
Ь) Содействие направлению этих ресурсов предсказуемым и своевременным образом на национальный, субрегиональный и региональный уровни через национальные фонды для борьбы с опустыниванием и другие механизмы. |
Solutions to common environmental problems at the national level were best served by an integrated regional approach, and Malta had taken an active role in the establishment of the Mediterranean Commission for Sustainable Development. |
Комплексный региональный подход в значительной степени способствует решению общих экологических проблем на национальном уровне; именно поэтому Мальта принимала активное участие в учреждении Средиземноморской комиссии по устойчивому развитию. |
Secondly, concrete action should be taken to support efforts for development cooperation between African countries, including the regional integration process in Africa and subregional economic cooperation. |
Во-вторых, необходимо предпринять конкретные меры для поддержки усилий в направлении сотрудничества в целях развития между африканскими странами, включая региональный интеграционный процесс в Африке и субрегиональное экономическое сотрудничество. |
This multilateral regional body brings together Arctic nations and indigenous groups to cooperate in the sustainable development and environmental protection of a unique and precious part of the globe. |
Этот многосторонний региональный орган объединяет арктические государства и группы коренных народов в целях сотрудничества в деле устойчивого развития и экологической защиты этого уникального и ценного района планеты. |
In showing our commitment to take appropriate regulatory steps on trawl net fishing, the Malaysia Fisheries Research Institute has undertaken a regional review of the by-catch and discards. |
В подтверждение нашей решимости предпринять необходимые шаги для регулирования тралового лова Малайзийский исследовательский институт по вопросам рыбного промысла провел региональный обзор прилова и выброса рыбы. |