In the context of the land redistribution process, the Government had established 13 administrative regions, each with a regional resettlement committee to which people could apply in order to be allocated land. |
В рамках процесса перераспределения земель намибийское правительство создало 13 административных регионов, причем в каждом имеется Региональный комитет по расселению, куда могут обращаться лица, желающие получить землю. |
The country and regional experiences feed back into global policy and advocacy efforts and ultimately circle back to the country level, where human development takes place. |
Страновой и региональный опыт закладываются в глобальные усилия по разработке политики и информационному обеспечению, а в конечном итоге вновь возвращаются на страновой уровень, на котором и происходит развитие человеческого потенциала. |
A more robust regional service centre, better connected to the core practices, will lead to more effective, consistent and high-quality support to programme countries and knowledge adapted to their reality. |
Более мощный региональный центр обслуживания, имеющий лучшую связь с основными практическими областями, будет способствовать повышению эффективности и обеспечению преемственности и высокого качества поддержки для стран осуществления программ и баз знаний, адаптированных с учетом реальностей этих стран. |
A shared common services approach is being discussed with regard to enhancing the Entebbe base concept to a regional hub for three Missions. |
Обсуждается совместный подход в вопросах общего обслуживания применительно к концепции расширения базы в Энтеббе в целях превращения ее в региональный центр для трех миссий; и |
Indeed, that regional body could play a central role in building fruitful partnerships and in ensuring security and stability in Africa, the Middle East and the Mediterranean. |
Фактически этот региональный орган мог бы играть центральную роль в построении прочных партнерских отношений и в обеспечении безопасности и стабильности в Африке, на Ближнем Востоке и в Средиземноморье. |
Second regional course on the use of geographical information systems and remote sensing in disaster risk management, held in Bangkok from 5 to 16 May |
Второй региональный учебный курс по использованию географических информационных систем и дистанционного зондирования для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, Бангкок, 5-16 мая |
It is also developing a regional website portal that will serve as a one-stop entryway into the information generated by the United Nations system in Latin America and the Caribbean. |
Кроме того, он разрабатывает региональный веб-портал, который будет выполнять функции централизованного узла для обращения к информации, подготовленной системой Организации Объединенных Наций в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
At the thirteenth intergovernmental meeting of the Action Plan, in October 2008, the revised regional oil and hazardous and noxious substances spill contingency plan was put into effect. |
На тринадцатом межправительственном совещании Плана действий, состоявшемся в октябре 2008 года, был введен в действие пересмотренный региональный план на случай разливов нефти и опасных и вредных веществ. |
It had hosted the first ministerial meeting of African States on the Atlantic coast in August 2009, which had called for the establishment of a regional security mechanism that would also address illicit drug trafficking. |
В августе 2009 года в стране состоялась первая встреча на уровне министров африканских государств, расположенных на Атлантическом побережье, на которой было принято решение создать региональный механизм безопасности, который будет также заниматься борьбой с незаконным оборотом наркотических средств. |
In October, UNFPA will conduct, with the Commonwealth Secretariat, a regional capacity-building training workshop on human rights for African faith-based organizations and traditional leaders in the United Republic of Tanzania. |
В октябре ЮНФПА, совместно с Секретариатом Содружества, проведет региональный учебный семинар по укреплению потенциала в области прав человека для африканских религиозных организаций и традиционных лидеров в Объединенной Республике Танзания. |
Some active members of the network were invited, on 15 and 16 April 2009, to a regional seminar on indigenous peoples' rights in Central Africa organized by the Centre. |
Некоторые активные члены сети были приглашены 15 и 16 апреля 2009 года на организованный Центром региональный семинар по правам коренных народов в Центральной Африке. |
The positive impact of this approach on regional and world peace is well appreciated by all our friends in the East and the West. |
Позитивное воздействие такого подхода на региональный и глобальный мир высоко ценится всеми нашими друзьями как на Востоке, так и на Западе. |
Notably, the Office for Disarmament Affairs notably organized a regional workshop on transparency in armaments, held in Senegal in June 2009. |
В частности, Управление по вопросам разоружения организовало региональный практикум по вопросам транспарентности в вооружениях, состоявшийся в Сенегале в июне 2009 года. |
From 27 to 29 October 2008, OHCHR organized a regional seminar for the Middle East and North Africa region on upholding human rights while countering terrorism, in Amman. |
С 27 по 29 октября 2008 года в Аммане проходил организованный УВКПЧ региональный семинар для стран Ближнего Востока и Северной Африки на тему «Соблюдение прав человека в условиях борьбы с терроризмом». |
In Guatemala, a regional workshop was held on 28 and 29 May 2009 with participants from El Salvador, Guatemala, Honduras, and Nicaragua. |
28 - 29 мая 2009 года в Гватемале был проведен региональный семинар, в котором приняли участие представители Гватемалы, Гондураса, Никарагуа и Сальвадора. |
In addition to UNIDIR activities focused on specific regions, work on a future arms trade treaty, the universalization of the Convention on Certain Conventional Weapons, and peacebuilding efforts have adopted a regional approach. |
Помимо ориентирования общей деятельности на конкретные регионы ЮНИДИР применяет региональный подход и в работе над такими вопросами, как будущий договор о торговле оружием, придание универсального характера Конвенции о конкретных видах обычного оружия и миростроительство. |
On 28 and 29 July 2009, UNIDIR held the third regional seminar of the project "Promoting discussion on an arms trade treaty" in Amman, with representatives of 14 Member States attending. |
28 и 29 июля 2009 года ЮНИДИР провел в Аммане с участием представителей 14 государств-членов третий региональный семинар по проекту «Содействие обсуждению договора о торговле оружием». |
As part of the European Union-UNIDIR project "Promoting discussion on an arms trade treaty", the first regional seminar was held in Dakar on 28 and 29 April 2009. |
28 и 29 апреля 2009 года в Дакаре в рамках проекта Европейского союза и ЮНИДИР «Содействие обсуждению договора о торговле оружием» был организован первый региональный семинар. |
The UNEP Division of Global Environment Facility Coordination and the Disaster Management Programme of UN-Habitat have jointly developed a regional climate change adaptation project for several African small island developing States. |
Отдел ЮНЕП по координации с Фондом глобальной окружающей среды и Программа по преодолению последствий стихийных бедствий ООН-Хабитат совместно разработали региональный проект адаптации к изменению климата для нескольких африканских малых островных развивающихся государств. |
The newly established regional centre was seen by many as an important complement to the country office, but its role, activities, and coordination with country office initiatives were not well understood. |
По мнению многих, вновь созданный региональный центр существенно дополняет возможности страновых представительств, однако должное понимание его роли, мероприятий и взаимодействия со страновыми представительствами отсутствует. |
ECE published its first regional report on the Goals, entitled "The Millennium Development Goals: the way ahead - a pan-European perspective" in February 2006, just prior to the sixty-first session of the Commission. |
ЕЭК опубликовала в феврале 2006 года, как раз накануне своей шестьдесят первой сессии, свой первый региональный доклад по ЦРДТ под названием «Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия: путь вперед - панъевропейская перспектива». |
Based on the information collected and exchanged in the network, the ECE secretariat plans to compile a regional overview of the Madrid International Action Plan on Ageing follow-up. |
На основе информации, собранной в рамках этой сети, секретариат ЕЭК планирует подготовить общий региональный обзор с оценкой осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения. |
It also recognizes that this situation requires the continued commitment of the Government of Burundi supported by the long-term involvement of the international community, which should be commensurate with the needs of the population and appropriate to the regional context. |
Она также признает, что нынешняя ситуация обусловливает необходимость неизменной приверженности со стороны правительства Бурунди, чьей деятельности международное сообщество на долгосрочной основе должно оказывать поддержку, которая должна быть соизмерима с потребностями населения и надлежащим образом вписываться в региональный контекст. |
Subsequently, the results of the dialogue should be processed through various stages of national preparations with a view to arriving at the regional or interregional level, at which point all of the different ideas and concerns would converge. |
Результаты этого диалога должны подвергаться дальнейшей проработке на разных этапах национального подготовительного процесса, завершающегося выходом на региональный или международный уровень, на котором все разнообразие идей и проблем сводится воедино. |
Finally, the symposium has recommended the establishment of a United Nations industrial development regional centre in Doha, aimed at improving energy efficiency and conservation and environmental protection in the region. |
Наконец, участники симпозиума рекомендовали учредить в Дохе региональный центр Организации Объединенных Наций по промышленному развитию, который занимался бы повышением энергоэффективности и энергосбережения и охраной окружающей среды в регионе. |