A regional workshop for central authorities in the Middle East and North African States will be held in January 2014 in Morocco within the framework of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate/UNODC global initiative. |
В рамках глобальной инициативы Исполнительного директората Контртеррористического комитета/УНП ООН в январе 2014 года в Марокко будет проведен региональный семинар для органов центральной власти в государствах Ближнего Востока и Северной Африки. |
The background document for the conference was the ECE regional report on implementation of the Programme of Action, based on an analysis of 46 global survey questionnaires and a number of findings from various studies in the region. |
Справочным документом для конференции стал региональный доклад ЕЭК об осуществлении Программы действий, основанный на анализе 46 вопросников в рамках глобального обзора и ряде выводов по итогам различных исследований в регионе. |
The secretariat reminded the Committee that the first regional workshop on counter-terrorism had been organized in the margins of the thirty-fifth ministerial meeting, which had been held in Brazzaville in December 2012. |
Секретариат напомнил Комитету, что «на полях» тридцать пятого министерского совещания Комитета, состоявшегося в декабре 2012 года в Браззавиле, он организовал первый региональный семинар по борьбе с терроризмом. |
1 of the 5 planned justice and security hubs was established in February 2013 in Gbarnga, Bong County, which includes the Liberia National Police regional headquarters and training facility. |
1 из 5 запланированных узловых центров по вопросам правосудия и безопасности был создан в феврале 2013 года в Гбарнге, графство Бонг, и включает региональный штаб Либерийской национальной полиции и учебный центр. |
(c) Hiring of a full-time regional coordinator to support the implementation of UN Cares in West and Central Africa; |
с) нанят на полную ставку региональный координатор для содействия осуществлению программы «ООН заботится о людях» в Западной и Центральной Африке; |
A historic five-year regional plan of action for the application of space technology and GIS for disaster risk reduction and sustainable development was adopted by ESCAP member States at an intergovernmental meeting held in December 2012 in Bangkok. |
На межправительственном совещании, состоявшемся в декабре 2012 года в Бангкоке, государства - члены ЭСКАТО приняли исторический пятилетний региональный план действий по применению космической технологии и ГИС для уменьшения опасности бедствий и устойчивого развития. |
The Chair recalled that the Government of Ecuador had offered to host the Caribbean regional seminar in Guayaquil, Ecuador, from 28 to 30 May 2013. |
З. Председатель напоминает, что правительство Эквадора предложило провести Карибский региональный семинар в Гуаякиле, Эквадор, с 28 по 30 мая 2013 года. |
Mr. Llorentty (Plurinational State of Bolivia) said that his country believed the matter of regional and multilateral interest remained unresolved - and had been for over 100 years. |
Г-н Льорентти (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что его страна считает этот вопрос, представляющий региональный и многосторонний интерес, нерешенным, каковым он остается уже на протяжении более 100 лет. |
He is pleased to note that this first legally binding regional instrument, which represents the culmination of over two decades of work involving Governments, civil society and the international community to address the plight of millions of IDPs, came into force on 6 December 2012. |
Он с удовлетворением отмечает, что этот первый юридически обязательный региональный договор, ставший результатом более чем двух десятилетий работы, объединившей правительства, гражданское общество и международное сообщество с целью облегчить участь миллионов ВПЛ, вступил в силу 6 декабря 2012 года. |
On the one hand, the Special Rapporteur welcomes this progressive harmonization of European Union policy, as migration is certainly a sphere that can benefit from coordinated regional governance. |
С одной стороны, Специальный докладчик приветствует это постепенное согласование политики Европейского союза в данной области, поскольку миграция, безусловно, входит в число вопросов, решению которых не помешает скоординированный региональный подход. |
In May 2013, the Office organized a regional seminar in Peru to share and discuss the content of the guidance note with indigenous representatives and staff from OHCHR and other relevant United Nations agencies. |
В мае 2013 года в Перу Управление организовало региональный семинар для разъяснения и обсуждения содержания этого руководства с представителями коренных народов и сотрудниками УВКПЧ и других соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций. |
On 20 March, after five weeks of pre-trial detention, the regional court in Hargeisa found Rabi Youssuf Abdillahi, a prominent Somaliland traditional leader, guilty of high treason under article 212 of the Somali Penal Code and sentenced him to a two-year prison term. |
20 марта после досудебного содержания под стражей в течение пяти недель региональный суд в Харгейсе признал Раби Юссуфа Абдиллахи - видного традиционного лидера Сомалиленда - виновным в государственной измене согласно статье 212 Уголовного кодекса Сомали и приговорил его к лишению свободы на срок два года. |
The regional mandate of the UNIFIL Conduct and Discipline Team will continue to support related obligations set out in the compact between heads of mission and the Secretary-General. |
Опираясь на свой региональный мандат, Группа по вопросам поведения и дисциплины ВСООНЛ будет продолжать оказывать содействие в выполнении соответствующих обязательств, закрепленных в договорах глав миссий с Генеральным секретарем. |
While political complexities limited the implementation of voluntary return, bilateral and regional dialogue among the countries involved was necessary to reassure refugees of their safe and stable return home. |
Хотя политические трудности ограничивают возможности добровольного возвращения, необходим двусторонний и региональный диалог между заинтересованными странами, чтобы заверить беженцев в гарантиях возвращения домой в безопасных и стабильных условиях. |
Mr. Benmehidi (Algeria) said that his delegation had voted against the amendment because it believed, like Armenia, that there should be regional balance in the composition of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. |
Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что делегация его страны проголосовала против поправки, поскольку она, как и Армения, считает, что в составе Комитета по использованию космического пространства в мирных целях должен быть региональный баланс. |
No regional course for Latin America and the Caribbean had been held since 2004, and his Government was therefore grateful to Uruguay for offering to host a course in 2014. |
С 2004 года не был проведен ни один региональный курс для Латинской Америки и Карибского бассейна, и правительство Чили в этой связи признательно Уругваю за предложение принять у себя такой курс в 2014 году. |
As the current OSCE Chair, Ukraine, in cooperation with the United Nations Office for Disarmament Affairs and the OSCE Conflict Prevention Centre, would host a regional workshop on implementation of Security Council resolution 1540 (2004) in Kyiv in November 2013. |
В своем качестве нынешнего Председателя ОБСЕ Украина, действуя в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения и Центром ОБСЕ по предотвращению конфликтов, проведет в Киеве в ноябре 2013 года региональный семинар-практикум по осуществлению резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности. |
His Government was proud to host the regional seminar for West Africa and the Sahel from 16 to 17 October 2013, and welcomed the participation of all partners in the global fight against terrorism. |
ЗЗ. Его правительство с гордостью проведет у себя в стране региональный семинар для Западной Африки и Сахельского региона, который состоится 16 - 17 октября 2013 года, и приветствует участие всех партнеров по глобальной борьбе с терроризмом. |
The Secretariat is taking a regional approach to this cooperation, and activities with the multilateral development banks in several regions, focusing on good governance and anti-corruption (in which procurement reform plays a pivotal role), are envisaged. |
Секретариат использует региональный подход к этому сотрудничеству, и предусматривается проведение мероприятий совместно с многосторонними банками развития в ряде регионов с сосредоточением внимания на надлежащем управлении и борьбе с коррупцией (в которой реформа системы закупок играет важнейшую роль). |
In the context of the sharing of good practices outlined in paragraph 5 of the resolution, Morocco had recently hosted a regional congress on the death penalty jointly organized by international and national human rights organizations. |
В контексте обмена опытом, о котором говорится в пункте 5 резолюции, Марокко недавно провело региональный конгресс по вопросу о смертной казни, совместно организованный международными и национальными правозащитными организациями. |
Nevertheless, international instruments should not be interpreted in a way that would undermine a people's right to elect its leaders, the proper functioning of a State's constitutional institutions or national and regional peace and stability. |
Тем не менее, международные документы не должны быть предметом трактовки, которая могла бы лишить народ права избирать своих руководителей, подорвать бесперебойное функционирование конституционных институтов государства или нарушить национальный и региональный мир и безопасность. |
For that purpose, it could establish a regional innovation fund to finance joint innovation proposals, the intellectual property of which would be owned by APTECH and shared among members. |
С этой целью он может учредить региональный фонд по инновациям для финансирования совместных предложений по инновациям, интеллектуальная собственность которых будет принадлежать АПТЕК и разделяться между членами. |
Moreover, a regional website was developed providing information on guidelines and good practices as well as up-to-date information on issues concerning ICT accessibility for persons with disabilities. |
Кроме того, был создан региональный веб-сайт, содержащий информацию о руководящих принципах и передовой практике, а также последнюю информацию по вопросам, касающимся доступности ИКТ для инвалидов. |
To advance this, one approach may be to organize a regional forum that focuses on the development of mobile-based applications and services to be used as a building tool for the digital society. |
Для продвижения по этому пути можно было бы, в частности, организовать региональный форум, посвященный разработке мобильных приложений и услуг, которые использовались бы в качестве инструмента формирования цифрового общества. |
The regional strategic plan is attracting support from countries and development partners as an appropriate vehicle for coordinated and effective channelling of expertise and other resources to accelerate country improvement efforts. |
Региональный стратегический план находит поддержку со стороны стран и партнеров по развитию, ибо они считают его соответствующим средством координации и эффективного направления опыта и других ресурсов в целях ускорения процесса усовершенствования в странах. |