Policy developments: regional overview and priorities |
Изменения в политике: региональный обзор и приоритеты |
To support the implementation of the TF programme, UNIDO has launched a regional Eurasian Virtual Centre on Technology Foresight with its information management unit located in Prague. |
В целях поддержки осуществления программы ТП ЮНИДО основала региональный Евразийский виртуальный центр технологического прогнозирования, информационно-техническая база которого находится в Праге. |
UNIDO is also extending the regional coverage of the Uganda computer refurbishment programme to Kenya, Nigeria and Senegal in order to narrow the digital divide. |
ЮНИДО расширяет региональный охват начатой с Уганды программы распространения восстановленных компьютеров, охватив ею также Кению, Нигерию и Сенегал, с тем чтобы преодолеть разрыв в сфере цифровых технологий. |
The Partnership Advisory Group recognizes the regional aspect of vinyl chloride monomer production. |
е) Консультативная группа по вопросам партнерства признает региональный аспект производства винилхлоридных мономеров. |
Delegations requested ESCAP, as the regional hub of the United Nations, to focus on the areas where ESCAP had a comparative advantage, including policy coordination and norm-setting. |
Делегации просили ЭСКАТО как региональный центр Организации Объединенных Наций сосредоточить внимание на областях, в которых ЭСКАТО имеет компаративные преимущества, включая координацию политики и нормоустановительную деятельность. |
For example, the regional coordination mechanism convened by ESCAP brought together 27 United Nations entities operating in the Asia-Pacific region to promote coherence in several policy and programme areas. |
Например, региональный координационный механизм, созываемый ЭСКАТО, объединяет 27 подразделений системы Организации Объединенных Наций, действующих в Азиатско-Тихоокеанском регионе, для содействия обеспечению согласованности в нескольких политических и программных областях. |
The thematic and regional approach was seen by some speakers as a positive step towards the consolidation and rationalization of the delivery of the work of UNODC. |
Некоторые ораторы отметили, что региональный подход является верным шагом на пути к укреплению и рационализации деятельности ЮНОДК. |
UNCTAD organized a regional training workshop for investment promotion officials from Latin America and the Caribbean on effective investment facilitation, held in Trinidad and Tobago from 11 to 13 November 2008. |
В период с 11 по 13 ноября 2008 года ЮНКТАД организовала в Тринидаде и Тобаго региональный учебный семинар для занимающихся вопросами инвестиций должностных лиц из стран Латинской Америки и Карибского бассейна, который был посвящен эффективному содействию инвестиционной деятельности. |
The regional workshops have two main objectives: |
Региональный семинар ставит перед собой две главные задачи: |
The system of Development Councils has five levels: the community, the municipal, the departmental, the regional and the national. |
В Системе советов по вопросам развития имеется пять уровней: общинный, муниципальный, ведомственный, региональный и национальный. |
The Standing Committee coordinated, analysed and provided methodological guidance on the work of its counterpart regional commissions on human rights and police ethics, which had been set up in every police department. |
Постоянный комитет координирует и анализирует работу соответствующих региональный комиссий по правам человека и полицейской этике, которые были созданы при каждом полицейском управлении, а также предоставляет им методологические рекомендации. |
In particular it was noted that the term 'regional' might not be fully understood and should be clarified in the text or the title. |
В частности было отмечено, что понятие "региональный" может быть не вполне понятно и нуждается в пояснении в самом тексте или заголовке. |
On a more substantive level, the potential regional imbalance that it purports to create through its asymmetric approach is legally and practically untenable, exacerbating rather than abetting potential conflicts. |
Если же говорить по существу, то потенциальный региональный дисбаланс, который она пытается создать с помощью своего асимметричного подхода, является и с правовой, и с практической точки зрения несостоятельным, усугубляя, а не устраняя потенциальные конфликты. |
They also decided that the Government of Algeria would host a regional summit on security and development, to which international partners would be invited. |
Они решили также провести в Алжире региональный саммит по вопросам безопасности и развития, пригласив к участию в нем международных партнеров. |
The inclusion of the system as a future additional priority in the regional action plan was widely supported, as was an increase in related activities wherever possible. |
Была выражена широкая поддержка включению этой системы в региональный план действий в качестве будущего дополнительного приоритета, а также активизации, по мере возможности, соответствующей деятельности. |
Given the small domestic markets of African economies, the regional market can be a force for industrial development in the region. |
С учетом небольших масштабов внутренних рынков африканских стран региональный рынок может стать той силой, которая будет способствовать промышленному развитию региона. |
The G-20 countries were also supporting a more regional approach to infrastructure development, which helped overcome market fragmentation and improve the commercial viability of projects. |
Страны - члены Группы 20 также поддерживают более региональный подход к развитию инфраструктуры, что помогает преодолеть фрагментацию рынка и повысить коммерческую жизнеспособность проектов. |
With the support of KOICA, ESCAP has initiated a regional dialogue on wastewater management in Asia and the Pacific. |
При поддержке КОИКА ЭСКАТО инициировала региональный диалог по управлению отведением и очисткой сточных вод в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Similarly, through participation in these chains, it is possible to achieve large-scale exports of specialized outputs in niche product markets that are regional or even global in scale. |
Кроме того, посредством участия в этих цепочках можно добиться крупномасштабного экспорта специализированных изделий на нишевых товарных рынках, которые носят региональный и даже глобальный характер. |
It further alleges that the introduction of a new objective for the regional strategic transport plan without any public participation was in breach of article 7. |
Далее в нем утверждается, что включение новой задачи в региональный стратегический план развития транспорта без какого-либо участия общественности является нарушением статьи 7. |
Conversely, it is hard to see how a regional envoy can be fully effective without focused political analysis to guide him or her through complex crises. |
И напротив, трудно себе представить, каким образом региональный посланник сможет в полной мере эффективно выполнять свои функции при отсутствии конкретных результатов политического анализа, которыми он мог бы руководствоваться при возникновении сложных кризисов. |
Fu'aad Mohamed Khalaf "Shangole", regional commander |
Фуад Мохамед Халаф «Шангол», региональный командир |
Hassan Yaqub Ali, regional spokesman (Kismaayo) |
Хасан Якуб Али, региональный официальный представитель (Кисмайо) |
Participants said that demand from the United States and Europe was unsustainable, therefore developing countries should rebalance their growth strategy with an emphasis on internal and regional demand. |
Участники симпозиума отметили, что, поскольку спрос в Соединенных Штатах и Европе не отличается устойчивостью, развивающимся странам следует переориентировать свою стратегию роста на внутренний и региональный спрос. |
Integrating regional inputs into that cooperation, particularly from developing nations, could be enhanced; |
В этом сотрудничестве можно было бы более активно учитывать региональный вклад, особенно вклад развивающихся стран; |