It should also be ensured that the outputs were not only global but regional as well; |
Необходимо также обеспечить, чтобы результаты носили не только глобальный, но и региональный характер; |
The Kashubian language was protected as a regional language and the Kashubian minority enjoyed the same protection as national minorities. |
Язык кашубов охраняется как региональный язык, и кашубы пользуются той же защитой, что и национальные меньшинства. |
Several representatives said that they favoured a regional approach to the funding and logistical problems faced by small countries in dealing with banks. |
Несколько представителей заявили, что они выступают за региональный подход к проблемам финансирования и материально-технического обеспечения, с которыми сталкиваются малые страны при уничтожении банков. |
In 2009, we hosted the first regional training seminar on HIV law and policy in Asia and the Pacific. |
В 2009 году мы организовали первый региональный учебный семинар по связанным с ВИЧ правовым вопросам и политике в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
This programme supports the Economic Community of West African States (ECOWAS) regional action plan against drug trafficking and organized crime through collaboration among international stakeholders. |
Данная программа поддерживает региональный план действий Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью на основе сотрудничества международных заинтересованных сторон. |
Some of the conflicts have become regional and have the potential to have a global impact on the supply of natural resources. |
Ряд конфликтов приобрели региональный характер и могут отразиться на поставках природных ресурсов в глобальном масштабе. |
The Programme has also developed a regional oil and chemical pollution contingency plan and an associated memorandum of understanding, in association with IMO. |
Совместно с ИМО программа разработала также региональный план чрезвычайных мер на случай загрязнения нефтью или химикатами и соответствующий меморандум о взаимопонимании. |
ESCWA activities contributed to raising awareness of the important role that the private sector could play in conflict mitigation and development, building on regional experiences. |
Деятельность ЭСКЗА способствовала повышению уровня информированности о той важной роли, которую частный сектор может играть в смягчении последствий конфликтов и развитии, опираясь на региональный опыт. |
A Darfur regional security committee shall be established in conformity with the national and state pattern, and its competencies shall be defined. |
В порядке, установленном на национальном уровне и на уровне штатов, учреждается Дарфурский региональный комитет по безопасности и определяется круг его ведения. |
Each regional centre is directly involved in at least two project developments and submissions to potential donors per year. |
З. Каждый региональный центр непосредственно участвует в разработке и представлении потенциальным донорам ежегодно по крайней мере двух проектов |
In May 2009, Qatar had hosted a regional workshop designed to raise awareness of legal issues in the context of counter-terrorism, human rights and related international cooperation. |
В мае 2009 года Катар провел у себя в стране региональный семинар с целью повысить уровень информированности в вопросах права в контексте борьбы с терроризмом, прав человека и связанного с этим международного сотрудничества. |
A remedy against a judicial expulsion decision may be sought from a regional court of human rights once domestic remedies have been exhausted. |
За защитой против судебного решения о высылке можно также обратиться в региональный суд по защите прав человека после того, как будут исчерпаны внутренние средства защиты. |
Childhood obesity in Latin America has reached epidemic proportions, and a five year regional project has raised public awareness of the importance of appropriate nutrition and established baseline data for intervention programmes. |
Ожирение у детей в Латинской Америке достигло эпидемических масштабов, и пятилетний региональный проект позволил повысить информированность населения о важности надлежащего питания и определить исходные данные для интервенционных программ. |
As a new judicial mechanism, a regional tribunal would not be within an existing jurisdiction, with established crimes and procedures. |
Будучи новым судебным механизмом, региональный трибунал не будет входить в состав существующей судебной системы, располагающей уголовным и уголовно-процессуальным кодексами. |
(b) Multi-level interactions and their consistency (local, national, regional, international/global); |
Ь) многоуровневое взаимодействие и его последовательность (местный, национальный, региональный, международный/глобальный); |
There is general consensus that mitigation of BC will lead to positive regional impacts by reducing BC deposition in areas with snow and ice. |
По общему мнению, сокращение выбросов СУ даст позитивный региональный эффект за счет сокращения осаждения СУ в районах со снежно-ледовым покровом. |
Consistency between the technical components is ensured through an overall technical framework which also allows the integration of the regional implementation plan with the global implementation plan. |
Согласованность между техническими компонентами обеспечивается благодаря общей технической основе, которая дает возможность также объединить региональный план осуществления с глобальным планом осуществления. |
The terms of reference for the regional advisory board are as follows: |
Региональный консультативный совет выполняет следующие функции: |
Ways forward: better coordination as a regional approach to the relevant, efficient and effective provision of training in the region |
Перспективы: более эффективная координация как региональный подход к осуществлению актуальной, эффективной и оперативной подготовки в регионе |
The entity promotes sustainable forest management through various means, including forest rehabilitation, capacity-building, information sharing and regional policy dialogue, as well as pilot projects. |
Данная структура поощряет неистощительное лесопользование различными средствами, включая восстановление лесов, наращивание потенциала, обмен информацией и региональный политический диалог, а также экспериментальные проекты. |
The FEEI project regional website has been launched and is functional, its structure and content has been presented to the session. |
Региональный веб-сайт "ФИЭЭ" был создан и начал функционировать, о его структуре и содержании было сообщено на сессии. |
Two or more countries could decide to combine their national datasets into regional or international dataset similarly to provide documents and message specifications for cross border trade. |
Страны могут принять решение об объединении своих национальных наборов данных в региональный или международный набор для представления документов и спецификаций сообщений для трансграничной торговли. |
Continued regional dialogue, exchanges of views and the sharing of good practices among the Member States in the region are some of the essential elements for creating an environment conducive to disarmament and non-proliferation. |
Дальнейший региональный диалог, обмен мнениями и передовым опытом между государствами-членами в регионе - вот некоторые из необходимых элементов для создания обстановки, способствующей разоружению и нераспространению. |
UNODC is cooperating with the CARICOM Secretariat and Implementation Agency for Crime and Security on several fronts, and jointly organized the regional workshop on firearms held in Barbados in June 2009. |
ЮНОДК сотрудничает по нескольким направлениям деятельности с Секретариатом Карибского сообщества (КАРИКОМ) и его Исполнительным органом по проблемам преступности и безопасности, в частности, был совместно организован региональный практикум по огнестрельному оружию, проведенный на Барбадосе в июне 2009 года. |
Ideally, the regional project manager should be based closer to the place where the project is implemented. |
В идеале региональный руководитель проекта должен находиться ближе к месту реализации проекта. |