Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региональный

Примеры в контексте "Regional - Региональный"

Примеры: Regional - Региональный
The representative of Morocco stated that a regional seminar was not the right place to discuss the Sahara issue, which was already the subject of a settlement plan under the purview of the Security Council. Представитель Марокко отметил, что региональный семинар не является подходящим форумом для обсуждения вопроса о Сахаре, который уже является предметом плана урегулирования, входящего в сферу компетенции Совета Безопасности.
In cooperation with SPC, IMO is organizing a regional seminar in Fiji in November 2002, under its programme on the education and training of fishing vessel personnel in the operational safety of fishing vessels. В сотрудничестве с ЮТК ИМО организует в ноябре 2002 года на Фиджи региональный семинар в рамках своей программы по теме «Обучение и подготовка моряков рыболовецких судов по вопросам производственной безопасности на рыболовецких судах».
In doing so, the High Commissioner should give priority to formulating a comprehensive strategy for the Office that guides allocation of resources to its diverse activities including the regional dimension and field presence. В этой работе Верховному комиссару следует уделять первоочередное внимание разработке комплексной стратегии для Управления, которая служила бы руководством для распределения ресурсов по различным направлениям деятельности Управления, включая региональный аспект и присутствие на местах.
Established the Post-Graduate Bar Course for admission to the Uganda Bar in 1973; was Chairman, Uganda Law Council, 1974-1978; organized first regional seminar on the Role of Law in Development (1973). Организовал юридические курсы уровня аспирантуры для приема в Коллегию адвокатов Уганды в 1973 году; являлся Председателем Угандийского правового совета в 1974 - 1978 годах; организовал первый региональный семинар по вопросу о роли права в процессе развития, 1973 год.
UNMIS Radio, Miraya FM, will double its short-wave transmission and begin transmission via regional satellite later in 2009 to improve nationwide access in the light of operational restrictions in the north and the Three Areas. Радиостанция МООНВС - «Мирайя-FM» - удвоит свои коротковолновые передачи и позднее в 2009 году начнет передачи через региональный спутник для улучшения доступа по всей стране с учетом оперативных ограничений на Севере и в «трех районах».
Under the framework of the Southern Common Market, or MERCOSUR, a regional plan on chemical products has been developed under the umbrella of the Global Plan of Action of the Strategic Approach. В рамках Общего рынка стран Южной Америки под эгидой Глобального плана действий Стратегического подхода был разработан региональный план в области регулирования химических продуктов.
A regional approach to stockpile destruction should continue to be taken with regions for particular focus in the near term being Central Asia and Africa. следует и впредь применять региональный подход к уничтожению запасов, причем в близкой перспективе надо будет уделить особое внимание Центральной Азии и Африке.
Welcomes, in this respect, the first regional pilot workshop for dialogue on the concluding observations of the Human Rights Committee, held at Quito from 27 to 29 August 2002; приветствует в этом отношении первый региональный экспериментальный практикум для диалога по заключительным замечаниям Комитета по правам человека, состоявшийся в Кито 27 - 29 августа 2002 года;
With co-financing of Project H, ESCAP organized a regional training workshop on promotion of accessible tourism, in cooperation with the Government of Indonesia and the Community-based Rehabilitation Centre, a non-governmental organization. При участии в финансировании по линии проекта Н и в сотрудничестве с правительством Индонезии и Центром по вопросам реабилитации на базе общин ЭСКАТО организовала Региональный учебный семинар по вопросам содействия доступному туризму.
In conducting another nuclear test, the Democratic People's Republic of Korea violated the relevant resolutions of the Security Council, impaired the effectiveness of the international nuclear non-proliferation regime and affected regional peace and stability. Проведя еще одно испытание ядерного оружия, Корейская Народно-Демократическая Республика тем самым нарушила соответствующие резолюции Совета Безопасности, поставила под угрозу эффективность международного режима ядерного нераспространения и отрицательно повлияла на региональный мир и стабильность.
For others, the legislative framework is made up of a host of regulations, decrees or directives, sometimes extending to the regional, provincial or urban level. В других случаях такое рамочное законодательство состоит из многочисленных норм, указов и директив, в некоторых случаях распространяющихся на региональный, районный или городской уровни.
As earlier mentioned, in May 2000, a regional workshop on internal displacement in the South Caucasus was convened in Tbilisi, Georgia, co-sponsored by OSCE/ODIHR, the Brookings Project and NRC, a report on which is presented as Addendum 2 to the present report. Как было упомянуто ранее, в мае 2000 года в Тбилиси, Грузия, был созван региональный семинар по вопросу о перемещении внутри страны на Южном Кавказе, который совместно организовали ОБСЕ/БДИПЧ, Проект института Брукингса и НСБ и отчет о котором содержится в добавлении 2 к настоящему докладу.
The restoration of confidence between the countries of the region is under way, and useful lessons have been learned from the conflict in Liberia and neighbouring countries that have enabled the United Nations to develop a regional approach. Происходит восстановление доверия между странами региона, и из конфликта в Либерии и соседних странах были извлечены надлежащие уроки, которые позволили Организации Объединенных Наций выработать региональный подход.
The Committee on Sustainable Energy will contribute a regional perspective to the preparations and lead-up to the annual session of the Commission on Sustainable Development in 2001, which will be devoted to energy-related environmental issues. Комитет ЕЭК по устойчивой энергетике внесет региональный аспект развития в процесс подготовки и организации ежегодной сессии Комиссии по устойчивому развитию в 2001 году, которая будет посвящена связанным с энергетикой экологическим вопросам.
While the mission focused on the two situations that require the vigilant attention of the Council - those in the Democratic Republic of the Congo and in Burundi - it also adopted a regional approach. Хотя миссия сосредоточила свое внимание на двух ситуациях, которые требуют пристального внимания Совета, а именно на ситуациях в Демократической Республике Конго и в Бурунди, она также применяла региональный подход.
I think too that we need to bear in mind - and here I am referring in particular to what is taking place in West Africa - that the economy of conflicts in Africa right now most often takes on a regional nature. Как мне представляется, мы должны также учитывать, - и здесь я имею в виду, в частности, то, что происходит в Западной Африке, - что экономические факторы африканских конфликтов сегодня зачастую носят региональный характер.
At a Special Summit held at Maseru, Lesotho, the Heads of State and Government of the Southern African Development Community had approved the creation of a regional fund for the implementation of its HIV and AIDS Strategic Framework and Programme of Action for 2003-2007. На Встрече на высшем уровне, проходившей в Мазеру, главы государств и правительств Сообщества стран Экваториальной Африки для развития приняли решение учредить региональный фонд для выполнения Стратегического плана и программы действий Сообщества по борьбе с ВИЧ/СПИДом на период 2003-2007 годов.
One delegation suggested that a regional approach could be adopted, while another was of the view that there could be scope for more focused presentation of problems and challenges from a field perspective. Одна делегация высказала мысль о том, что можно было бы принять на вооружение региональный подход, а другая отметила, что вполне можно было бы более сфокусированно излагать проблемы и задачи с точки зрения положения на местах.
On 1 March 2007, I participated in a meeting on "the image of the other in school textbooks" at the Swedish Institute in Alexandria, attended by the UNESCO regional office and the Anna Lindh Euro-Mediterranean Foundation for the Dialogue between Cultures. 1 марта 2007 года я участвовал в совещании, посвященном "представлению о других народах в школьных учебниках", которое состоялось в Шведском институте в Александрии и в котором принял участие региональный офис ЮНЕСКО и Европейско-средиземноморский фонд Анны Линд для диалога между культурами.
In the area of urban management, a Pacific regional workshop, organized by ESCAP and its partners, raised the profile of this issue and made recommendations on the implementation of the Pacific Urban Agenda. В области городского управления Тихоокеанский региональный практикум, организованный ЭСКАТО и ее партнерами, позволил привлечь дополнительное внимание к этому вопросу и вынес рекомендации по осуществлению Тихоокеанской городской программы.
It was therefore recommended that a group of experts be tasked with identifying within a given timeframe an appropriate and effective regional mechanism, in accordance with the guidelines and modalities as outlined below: С учетом этого было рекомендовано поручить группе экспертов определить в установленные сроки приемлемый и эффективный региональный механизм в соответствии с руководящими принципами и условиями, изложенными ниже:
But should we not integrate new perspectives into this state of affairs, such as the regional dimension, present geopolitical facts and also new threats? Но разве нам не следует интегрировать новые перспективы в текущую ситуацию, такие, например, как региональный аспект, текущие геополитические факторы и новые угрозы?
As Chair of the Pacific Islands Forum, New Zealand welcomes the proactive regional approach taken by Pacific Island countries to address the sharp increase in HIV/AIDS infection rates in the Pacific region. Будучи Председателем Форума Тихоокеанских островов, Новая Зеландия приветствует активный региональный подход стран региона Тихоокеанских островов, которые стремятся затормозить резкий рост темпов заболеваемости ВИЧ/СПИДом в Тихоокеанском регионе.
In cooperation with the Security Council Committee established under resolution 1540 and AU, the Office of Disarmament Affairs of the Secretariat organized an African regional workshop on the implementation of resolution 1540 in Gaborone. В сотрудничестве с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1540 и АС, Управление Секретариата по вопросам разоружения провело в Габороне африканский региональный семинар по вопросам осуществления резолюции 1540.
It would recognize the important role of the Centre in the promotion of regional initiatives agreed upon by Latin American and Caribbean countries in the fields of weapons of mass destruction and conventional weapons, as well as with regard to the relationship between disarmament and development. Она признаёт ту важную роль, которую призван играть Региональный центр в поощрении региональных инициатив, согласованных странами Латинской Америки и Карибского бассейна, касающихся оружия массового уничтожения, обычных вооружений, а также связи между разоружением и развитием.