Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региональный

Примеры в контексте "Regional - Региональный"

Примеры: Regional - Региональный
The communication specialists of the country support teams constitute the regional level of technical assistance for communication at the request of individual country programmes. Специалисты по вопросам коммуникации в составе групп страновой поддержки представляют региональный уровень технической помощи в целях коммуникации по просьбе отдельных страновых программ.
A regional workshop of researchers was held in Fukuoka in May with the participation of 15 scholars from eight countries in Asia. В мае в Фукуоке состоялся региональный практикум научных работников, в котором приняли участие 15 ученых из восьми стран Азии.
With respect to South-Eastern Asia it was noted that in May 2002 a regional seminar was held in Bangkok which highlighted the issue of stockpile destruction. В отношении Юго-Восточной Азии было отмечено, что в мае 2002 года в Бангкоке был проведен региональный семинар по проблеме уничтожения запасов.
Pursuant to this amendment, it is the regional court with the local jurisdiction that decides on extradition on the basis of preliminary investigations performed by a State Prosecuting Attorney. Согласно вышеупомянутой поправке, именно региональный суд местной юрисдикции принимает решение об экстрадиции на основе результатов предварительного расследования, проводимого государственным прокурором.
Dialogue with legitimate authorities from the Federal Republic of Yugoslavia and the regional context are factors that we believe cannot be left to one side. Диалог с законными властями Союзной Республики Югославии и региональный контекст являются теми факторами, которые, мы считаем, нельзя оставлять на усмотрение одной стороны.
Second, the regional level offers economies of scale, facilitating, among other things, the advancement of marine scientific research and the development and transfer of technologies. Во-вторых, региональный уровень позволяет достичь экономии за счет масштабов, что способствует, среди прочего, осуществлению морских научных исследований и разработке и передаче технологий.
The Philippines recognizes that conditions and circumstances vary in each region and that there are particular challenges that are best addressed by regional approaches. Филиппины учитывают различие в положении и условиях в каждом регионе, а также то, что в мире существуют особые проблемы, к которым лучше всего применять региональный подход.
Some delegations considered that a regional register would make transboundary information more transparent and that it would provide useful information for the public to enable comparison between industry sectors across the borders. Некоторые из делегаций сочли, что региональный регистр сделает трансграничную информацию более транспарентной и будет обеспечивать общественность полезными данными, позволяющими производить трансграничное сопоставление между отраслями промышленности.
The regional authority is responsible for the overall mine action programme and the clearance team handles mine clearance activities. За общую программу деятельности, связанной с разминированием, отвечает региональный орган, а деятельностью по очистке от мин занимается саперная группа.
With the implementation of this task will be built specific regional capacity for different key actors to improve efficiency in utilization of energy and water resources in South-east Europe. При выполнении этой задачи будет конкретно сформирован региональный потенциал для повышения эффективности использования энергетических и водных ресурсов в Юго-Восточной Европе в интересах различных ведущих участников.
RUF has established a regional committee on the release of child combatants that liaises directly with UNAMSIL and the child-protection agencies in the area. ОРФ создал региональный комитет по освобождению детей-комбатантов, который поддерживает прямую связь с МООНСЛ и учреждениями по защите детей, действующими в этом районе.
Most countries found it beneficial that horizontal cooperation, which had been primarily at the bilateral and subregional level, had begun to reach out to the regional and interregional levels. Большинство стран сочли благоприятным тот факт, что горизонтальное сотрудничество, которое вначале осуществлялось на двустороннем и субрегиональном уровнях, стало выходить на региональный и межрегиональный уровни.
We hope that the registration of voters will accurately reflect the ethnic and regional balance of Afghanistan's population and its ethnic mosaic. Мы надеемся, что регистрация избирателей четко и достоверно отразит этнический и региональный баланс населения Афганистана и его этнический состав.
A regional coordinating committee was established, with representation from the five subregions, to organize future round tables, and UNEP was requested to assist it with follow-up. Для организации совещаний за круглым столом в будущем был создан региональный координационный комитет, в состав которого вошли представители пяти субрегионов, и ЮНЕП было предложено оказать помощь в принятии последующих мер.
A regional workshop was organized to exchange national experience on census management in Sanaa, Yemen, from 12 to 23 July 2003. 12-23 июля 2003 года в Сане, Йемен, был организован региональный семинар-практикум для обмена национальным опытом в области управления переписями.
Let me recall that in 2002 my country hosted a regional seminar on the role of women in peacekeeping operations. Я хотел бы напомнить, что в 2002 году в нашей стране проходил региональный семинар, посвященный роли женщин в операциях по поддержанию мира.
UNODC conducted a regional workshop on the Migrants Protocol in which government representatives from the 15 member States of the Economic Community of West African States and Mauritania participated. ЮНОДК провело региональный семинар-практикум по Протоколу о мигрантах, в работе которого приняли участие представители правительств 15 государств-членов Экономического сообщества западноафриканских государств и Мавритании.
The draft resolution therefore stresses the need for sustained efforts, affirms that regional approaches to disarmament complement each other and calls on States to conclude agreements wherever possible. Поэтому в проекте резолюции подчеркивается необходимость неослабных усилий, подтверждается то, что глобальный и региональный подходы к разоружению дополняют друг друга, и содержится обращенный к государствам призыв заключать, где этой возможно, всякого рода соглашения.
The implementation of this regional project will benefit several countries, including Côte d'Ivoire, Guinea, Guinea-Bissau, Liberia, Sierra Leone and Togo. Этот региональный проект будет осуществляться в интересах ряда стран, в том числе Кот-д'Ивуара, Гвинеи, Гвинеи-Биссау, Либерии, Сьерра-Леоне и Того.
Participants discussed a regional plan of action, focusing on three areas, information and technology availability, institutional environment and capacity- building. Участники Практикума обсудили региональный план действий с уделением особого внимания трем областям: наличие информации и технологий, институциональная среда и создание потенциала.
The regional dialogue front is a promising area for 2009 and has seen signs of very promising movement in 2008. Региональный диалог - это перспективная область в 2009 году; в 2008 году в ней также отмечаются признаки очень обнадеживающих подвижек.
In a spirit of cooperation, Mexico would be hosting a regional seminar for disseminating information on the Guiding Principles in the region in February 2004. В духе сотрудничества Мексика примет у себя региональный семинар по вопросу о распространении в регионе руководящих принципов в феврале 2004 года.
Owing to close collaboration between Nigeria and the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention, the NDLEA Academy had been upgraded to a comprehensive multidisciplinary regional training centre for Africa. Благодаря тесному сотрудничеству между Нигерией и Управлением Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности училище НДЛЕА было преобразовано в комплексный многоотраслевой региональный учебный центр для Африки.
The workshops covered the following areas: e-governance, e-business, gender empowerment and regional ICT capacity-building dialogue. Практикумы охватывали следующие области: э-правительство, э-бизнес, развитие потенциала для решения гендерных проблем и региональный диалог по наращиванию потенциала в области ИКТ.
ESCAP plans to hold in late 2003 a regional workshop on sustainable debt management and on innovative sources of finance in the region. В конце 2003 года ЭСКАТО планирует провести региональный семинар по вопросам устойчивого управления задолженностью и по новаторским источникам финансирования в регионе.