Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региональный

Примеры в контексте "Regional - Региональный"

Примеры: Regional - Региональный
One regional workshop is planned for 1995. На 1995 год запланирован один региональный семинар.
The regional node, the global coordination centre and even other national nodes will help in any way possible. Региональный узел связи, глобальный центр координации, а также другие национальные узлы связи будут оказывать в этом отношении всевозможную помощь.
A similar provision was made in the Electoral Act for the regional parliament of the Land of Schleswig-Holstein. Аналогичное положение было включено в закон о выборах в региональный парламент земли Шлезвиг-Гольштейн.
Undeniably, these ill-advised actions impinging upon the territorial integrity of a State Member of the Organization have ramifications for regional peace and international security. Бесспорно, что эти плохо продуманные действия, посягающие на территориальную целостность государства - члена Организации, оказывают неблагоприятные последствия на региональный мир и международную безопасность.
The Commonwealth of Independent States is a dynamically developing regional mechanism. Содружество Независимых Государств - это динамично развивающийся региональный механизм.
Since early 1994 a regional approach has been utilized for providing humanitarian assistance to the countries of the Caucasus area. Начиная с первых месяцев 1994 года в контексте предоставления гуманитарной помощи странам Закавказья применяется региональный подход.
In March 1993, UNITAR conducted the second Latin American regional advanced workshop on GIS for environmental management in Chile. В марте 1993 года ЮНИТАР провел второй латиноамериканский региональный специализированный практикум по использованию ГИС в целях экологического менеджмента в Чили.
These efforts clearly show that global and regional approaches complement each other and must be in accordance with the Charter of the United Nations. Эти региональные усилия четко показывают, что глобальный и региональный подходы дополняют друг друга и должны применяться в соответствии с Уставом.
This will contribute to better meeting each individual country's security requirements, thus completing the overall regional arms control regime for South-East Europe. Это будет способствовать более эффективному удовлетворению потребностей в области безопасности каждой отдельно взятой страны, формируя таким образом общий региональный режим контроля над вооружениями для Юго-Восточной Европы.
Cost-effective remedial measures have been included as part of the pilot scheme initiating a regional service centre in 1992. Меры по улучшению соотношения затрат-выгод были включены в экспериментальный проект, в рамках которого был создан региональный центр обслуживания в 1992 году.
The first regional service centre was established in late 1992 in Malaysia, covering the Asia and Pacific region. Первый региональный центр обслуживания был создан в конце 1992 года в Малайзии для региона Азии и Тихого океана.
The integration of United Nations information centres into UNDP field offices should be continued and some centres might well be consolidated in a regional centre. Процесс включения информационных центров Организации Объединенных Наций в состав отделений ПРООН на местах должен быть продолжен, а некоторые центры могли бы быть объединены в один региональный центр.
At a subsequent stage, a regional contact centre should be established. Впоследствии следует открыть региональный контактный центр.
Moreover, medium-sized enterprises increasingly extend their operations to regional or global levels. Кроме того, все более активно выходят на региональный или глобальный уровень предприятия среднего размера.
Equally disturbing is the potential of such transfers and requisitions to further disrupt national stability, regional peace and international security. В равной степени внушает беспокойство способность подобных сделок и покупок дальнейшим образом подрывать национальную стабильность, региональный мир и международную безопасность.
Lithuania believes it must build upon the regional approach offered by the OSCE in the area of peace-keeping. Литва считает необходимым укреплять региональный подход ОБСЕ в области поддержания мира.
Based on the results of the profiles, a regional synthesis report was prepared and presented at Beijing. На основе данных этих досье был подготовлен и представлен в Пекине региональный сводный доклад.
First, we must help increase local and regional capacity to handle conflict situations. Во-первых, мы должны стараться укреплять местный и региональный потенциал для преодоления конфликтных ситуаций.
This restructuring must be undertaken in a spirit of democratization and legitimization so as to correct the regional imbalance within that body. Подобная перестройка должна быть проведена в духе демократизации и укрепления законности, с тем чтобы исправить сложившийся в рамках этого органа региональный дисбаланс.
At times, it has seemed the most acute and intractable of the regional conflicts threatening international peace and security. Временами кажется, что это самый острый и трудноразрешимый региональный конфликт, угрожающий международному миру и безопасности.
For its part, Algeria pursues its regional approach within the framework of efforts to prevent and allay sources of tension. Алжир со своей стороны вписывает свой региональный подход в рамки предотвращения и ослабления факторов напряженности.
Such a regional fund may be a way of enhancing food security that is lower in cost than a purely national response. Такой региональный фонд будет, возможно, одним из средств укрепления продовольственной безопасности, поскольку в этом случае потребуются меньшие затраты, чем для организации исключительно национальных мероприятий.
Throughout history, the concerns and consequences of wars and conflicts have been largely local and regional in nature. На протяжении всей истории проблемы и последствия, являющиеся результатом войн и конфликтов, носят в основном региональный характер.
The declaration of Principles and Objectives reaffirms that the establishment of nuclear-weapon-free zones enhances global and regional peace and security. Декларация принципов и целей подтверждает, что создание зон, свободных от ядерного оружия, укрепляет международный и региональный мир и безопасность.
The development of a regional project on community programmes for the prevention of juvenile delinquency is under way. В настоящее время разрабатывается региональный проект общинных программ предупреждения преступности среди несовершеннолетних.