| One regional workshop is planned for 1995. | На 1995 год запланирован один региональный семинар. |
| The regional node, the global coordination centre and even other national nodes will help in any way possible. | Региональный узел связи, глобальный центр координации, а также другие национальные узлы связи будут оказывать в этом отношении всевозможную помощь. |
| A similar provision was made in the Electoral Act for the regional parliament of the Land of Schleswig-Holstein. | Аналогичное положение было включено в закон о выборах в региональный парламент земли Шлезвиг-Гольштейн. |
| Undeniably, these ill-advised actions impinging upon the territorial integrity of a State Member of the Organization have ramifications for regional peace and international security. | Бесспорно, что эти плохо продуманные действия, посягающие на территориальную целостность государства - члена Организации, оказывают неблагоприятные последствия на региональный мир и международную безопасность. |
| The Commonwealth of Independent States is a dynamically developing regional mechanism. | Содружество Независимых Государств - это динамично развивающийся региональный механизм. |
| Since early 1994 a regional approach has been utilized for providing humanitarian assistance to the countries of the Caucasus area. | Начиная с первых месяцев 1994 года в контексте предоставления гуманитарной помощи странам Закавказья применяется региональный подход. |
| In March 1993, UNITAR conducted the second Latin American regional advanced workshop on GIS for environmental management in Chile. | В марте 1993 года ЮНИТАР провел второй латиноамериканский региональный специализированный практикум по использованию ГИС в целях экологического менеджмента в Чили. |
| These efforts clearly show that global and regional approaches complement each other and must be in accordance with the Charter of the United Nations. | Эти региональные усилия четко показывают, что глобальный и региональный подходы дополняют друг друга и должны применяться в соответствии с Уставом. |
| This will contribute to better meeting each individual country's security requirements, thus completing the overall regional arms control regime for South-East Europe. | Это будет способствовать более эффективному удовлетворению потребностей в области безопасности каждой отдельно взятой страны, формируя таким образом общий региональный режим контроля над вооружениями для Юго-Восточной Европы. |
| Cost-effective remedial measures have been included as part of the pilot scheme initiating a regional service centre in 1992. | Меры по улучшению соотношения затрат-выгод были включены в экспериментальный проект, в рамках которого был создан региональный центр обслуживания в 1992 году. |
| The first regional service centre was established in late 1992 in Malaysia, covering the Asia and Pacific region. | Первый региональный центр обслуживания был создан в конце 1992 года в Малайзии для региона Азии и Тихого океана. |
| The integration of United Nations information centres into UNDP field offices should be continued and some centres might well be consolidated in a regional centre. | Процесс включения информационных центров Организации Объединенных Наций в состав отделений ПРООН на местах должен быть продолжен, а некоторые центры могли бы быть объединены в один региональный центр. |
| At a subsequent stage, a regional contact centre should be established. | Впоследствии следует открыть региональный контактный центр. |
| Moreover, medium-sized enterprises increasingly extend their operations to regional or global levels. | Кроме того, все более активно выходят на региональный или глобальный уровень предприятия среднего размера. |
| Equally disturbing is the potential of such transfers and requisitions to further disrupt national stability, regional peace and international security. | В равной степени внушает беспокойство способность подобных сделок и покупок дальнейшим образом подрывать национальную стабильность, региональный мир и международную безопасность. |
| Lithuania believes it must build upon the regional approach offered by the OSCE in the area of peace-keeping. | Литва считает необходимым укреплять региональный подход ОБСЕ в области поддержания мира. |
| Based on the results of the profiles, a regional synthesis report was prepared and presented at Beijing. | На основе данных этих досье был подготовлен и представлен в Пекине региональный сводный доклад. |
| First, we must help increase local and regional capacity to handle conflict situations. | Во-первых, мы должны стараться укреплять местный и региональный потенциал для преодоления конфликтных ситуаций. |
| This restructuring must be undertaken in a spirit of democratization and legitimization so as to correct the regional imbalance within that body. | Подобная перестройка должна быть проведена в духе демократизации и укрепления законности, с тем чтобы исправить сложившийся в рамках этого органа региональный дисбаланс. |
| At times, it has seemed the most acute and intractable of the regional conflicts threatening international peace and security. | Временами кажется, что это самый острый и трудноразрешимый региональный конфликт, угрожающий международному миру и безопасности. |
| For its part, Algeria pursues its regional approach within the framework of efforts to prevent and allay sources of tension. | Алжир со своей стороны вписывает свой региональный подход в рамки предотвращения и ослабления факторов напряженности. |
| Such a regional fund may be a way of enhancing food security that is lower in cost than a purely national response. | Такой региональный фонд будет, возможно, одним из средств укрепления продовольственной безопасности, поскольку в этом случае потребуются меньшие затраты, чем для организации исключительно национальных мероприятий. |
| Throughout history, the concerns and consequences of wars and conflicts have been largely local and regional in nature. | На протяжении всей истории проблемы и последствия, являющиеся результатом войн и конфликтов, носят в основном региональный характер. |
| The declaration of Principles and Objectives reaffirms that the establishment of nuclear-weapon-free zones enhances global and regional peace and security. | Декларация принципов и целей подтверждает, что создание зон, свободных от ядерного оружия, укрепляет международный и региональный мир и безопасность. |
| The development of a regional project on community programmes for the prevention of juvenile delinquency is under way. | В настоящее время разрабатывается региональный проект общинных программ предупреждения преступности среди несовершеннолетних. |