The regional level might be the most promising to implement international action in the short term. |
Региональный уровень может быть наиболее многообещающим с точки зрения осуществления международных действий в краткосрочном плане. |
The regional approach of the ECE conventions simplifies issue management. |
Региональный подход конвенций ЕЭК упрощает организацию решения проблем. |
Bringing peace and stability to the east will require the adoption of an innovative approach where the regional dimension must be fully taken into account. |
Обеспечение мира и стабильности на востоке потребует новаторского подхода, в котором в полной мере учитывался бы региональный аспект. |
The regional land use planning office has more details regarding the purchase of land from a municipality. |
Региональный отдел землепользования в большей степени занимается сделками по покупке земли у муниципалитетов. |
This regional seminar is the first of its kind to be convened by the Special Committee, since then. |
Настоящий региональный семинар является первым семинаром такого рода за этот период, проводимым Специальным комитетом. |
He asked if political parties showed a regional balance and whether ethnicity and region had any influence on their membership. |
Он спрашивает, имеют ли политические партии региональный баланс и оказывает ли какое-либо влияние на их членский состав этническая и региональная принадлежность. |
In 2007 the Office carried out a regional pilot project based on the proposed model. |
В 2007 году Управление осуществило региональный опытный проект на основе предлагаемой модели. |
Pacific island States have already taken a regional approach and are planning to enhance the applications of that approach. |
Тихоокеанские островные государства уже взяли на вооружение региональный подход и планируют активизировать его применение. |
All 14 States members of SADC sent representatives to the UNHCR regional Symposium on Global Consultations on International Protection held in Pretoria in February 2001. |
Все 14 государств - членов САДК направили своих представителей на региональный симпозиум УВКБ по глобальным консультациям по вопросам международной защиты, который состоялся в феврале 2001 года в Претории. |
The regional component was at the heart of the peace agreements of the Democratic Republic of the Congo and Burundi. |
Региональный подход был главным элементом мирных соглашений Демократической Республики Конго и Бурунди. |
We agree with the Secretary-General that such a regional approach could help reduce cross-border movements of combatants and weapons. |
Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что такой региональный подход может помочь уменьшить масштабы трансграничных перемещений комбатантов и оружия. |
The regional approach to peacekeeping, which has gained currency in the West African subregion, must be encouraged and sustained. |
Региональный подход к поддержанию мира, который пользуется популярностью в регионе Западной Африки, является одним из тех подходов, которые необходимо поддержать. |
We particularly welcome that regional approach, which reflects an ongoing effort to control external factors affecting the situation in a given country. |
Мы особо приветствуем региональный подход, который отражает нынешние усилия по контролю за внешними факторами, затрагивающими ситуацию в конкретных странах. |
FAO is implementing a regional project funded by the Norwegian Government in Eastern and Southern Africa. |
В настоящее время ФАО осуществляет в восточной и южной частях Африки региональный проект, финансируемый правительством Норвегии. |
In particular he mentioned the regional and national seminars held in Libreville, Gabon, for the UDEAC/CEMAC countries. |
В частности, он отметил региональный и национальный семинары, проведенные в Либревиле (Габон), для стран ТЭСЦА/ЭВСЦА. |
Domestic consumption and investment were intimately linked, as investment needed a growing internal and regional market. |
Внутреннее потребление и инвестиции тесно связаны друг с другом, поскольку инвестициям необходим расширяющийся внутренний и региональный рынок. |
The conflict pattern in parts of Africa is regional in character. |
Конфликты в различных регионах Африки носят региональный характер. |
This regional aspect must be addressed in peacebuilding efforts. |
Этот региональный аспект должен рассматриваться в контексте усилий по миростроительству. |
The co-operation between the IFF, a global process and ECE/FAO, which is essentially regional, is more indirect. |
Связи между МФЛ, глобальным процессом и ЕЭК/ФАО, чья деятельность носит региональный характер, являются менее прямыми. |
This action could include workshops, seminars and training, building on regional experience, to promote the implementation of resolution 1540. |
Эта деятельность с опорой на региональный опыт могла бы включать в себя проведение практикумов, семинаров и подготовку в целях содействия осуществлению резолюции 1540. |
Here, we must proceed from the regional perspective and adopt integrated strategies. |
Для решения этой задачи нам следует использовать региональный подход и разработать комплексные стратегии. |
There are three basic ways in which a regional approach can reduce infrastructure financing requirements. |
Региональный подход может способствовать снижению потребностей в финансировании инфраструктуры по следующим трем основным направлениям. |
By the early 1990s, Singapore had become a regional coordination centre capable of supporting significant R&D activities and management functions. |
С начала 1990-х годов Сингапур превратился в региональный координационный центр, способный служить опорой для значительных объемов НИОКР и управленческих функций. |
UNESCO/UNAIDS organized a regional workshop on preventive education against HIV/AIDS for grass-roots women's organizations in Africa (Abidjan, 1998). |
ЮНЕСКО/ЮНАИДС организовали региональный семинар, посвященный проблемам просвещения по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа, для низовых женских организаций в странах Африки (Абиджан, 1998 год). |
He strongly urges the authorities to seek solutions to these problems and recommends a regional approach to these issues. |
Он настоятельно призывает власти продолжать поиск решений этих проблем и рекомендует применять региональный подход к этим вопросам. |