Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региональный

Примеры в контексте "Regional - Региональный"

Примеры: Regional - Региональный
The regional level might be the most promising to implement international action in the short term. Региональный уровень может быть наиболее многообещающим с точки зрения осуществления международных действий в краткосрочном плане.
The regional approach of the ECE conventions simplifies issue management. Региональный подход конвенций ЕЭК упрощает организацию решения проблем.
Bringing peace and stability to the east will require the adoption of an innovative approach where the regional dimension must be fully taken into account. Обеспечение мира и стабильности на востоке потребует новаторского подхода, в котором в полной мере учитывался бы региональный аспект.
The regional land use planning office has more details regarding the purchase of land from a municipality. Региональный отдел землепользования в большей степени занимается сделками по покупке земли у муниципалитетов.
This regional seminar is the first of its kind to be convened by the Special Committee, since then. Настоящий региональный семинар является первым семинаром такого рода за этот период, проводимым Специальным комитетом.
He asked if political parties showed a regional balance and whether ethnicity and region had any influence on their membership. Он спрашивает, имеют ли политические партии региональный баланс и оказывает ли какое-либо влияние на их членский состав этническая и региональная принадлежность.
In 2007 the Office carried out a regional pilot project based on the proposed model. В 2007 году Управление осуществило региональный опытный проект на основе предлагаемой модели.
Pacific island States have already taken a regional approach and are planning to enhance the applications of that approach. Тихоокеанские островные государства уже взяли на вооружение региональный подход и планируют активизировать его применение.
All 14 States members of SADC sent representatives to the UNHCR regional Symposium on Global Consultations on International Protection held in Pretoria in February 2001. Все 14 государств - членов САДК направили своих представителей на региональный симпозиум УВКБ по глобальным консультациям по вопросам международной защиты, который состоялся в феврале 2001 года в Претории.
The regional component was at the heart of the peace agreements of the Democratic Republic of the Congo and Burundi. Региональный подход был главным элементом мирных соглашений Демократической Республики Конго и Бурунди.
We agree with the Secretary-General that such a regional approach could help reduce cross-border movements of combatants and weapons. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что такой региональный подход может помочь уменьшить масштабы трансграничных перемещений комбатантов и оружия.
The regional approach to peacekeeping, which has gained currency in the West African subregion, must be encouraged and sustained. Региональный подход к поддержанию мира, который пользуется популярностью в регионе Западной Африки, является одним из тех подходов, которые необходимо поддержать.
We particularly welcome that regional approach, which reflects an ongoing effort to control external factors affecting the situation in a given country. Мы особо приветствуем региональный подход, который отражает нынешние усилия по контролю за внешними факторами, затрагивающими ситуацию в конкретных странах.
FAO is implementing a regional project funded by the Norwegian Government in Eastern and Southern Africa. В настоящее время ФАО осуществляет в восточной и южной частях Африки региональный проект, финансируемый правительством Норвегии.
In particular he mentioned the regional and national seminars held in Libreville, Gabon, for the UDEAC/CEMAC countries. В частности, он отметил региональный и национальный семинары, проведенные в Либревиле (Габон), для стран ТЭСЦА/ЭВСЦА.
Domestic consumption and investment were intimately linked, as investment needed a growing internal and regional market. Внутреннее потребление и инвестиции тесно связаны друг с другом, поскольку инвестициям необходим расширяющийся внутренний и региональный рынок.
The conflict pattern in parts of Africa is regional in character. Конфликты в различных регионах Африки носят региональный характер.
This regional aspect must be addressed in peacebuilding efforts. Этот региональный аспект должен рассматриваться в контексте усилий по миростроительству.
The co-operation between the IFF, a global process and ECE/FAO, which is essentially regional, is more indirect. Связи между МФЛ, глобальным процессом и ЕЭК/ФАО, чья деятельность носит региональный характер, являются менее прямыми.
This action could include workshops, seminars and training, building on regional experience, to promote the implementation of resolution 1540. Эта деятельность с опорой на региональный опыт могла бы включать в себя проведение практикумов, семинаров и подготовку в целях содействия осуществлению резолюции 1540.
Here, we must proceed from the regional perspective and adopt integrated strategies. Для решения этой задачи нам следует использовать региональный подход и разработать комплексные стратегии.
There are three basic ways in which a regional approach can reduce infrastructure financing requirements. Региональный подход может способствовать снижению потребностей в финансировании инфраструктуры по следующим трем основным направлениям.
By the early 1990s, Singapore had become a regional coordination centre capable of supporting significant R&D activities and management functions. С начала 1990-х годов Сингапур превратился в региональный координационный центр, способный служить опорой для значительных объемов НИОКР и управленческих функций.
UNESCO/UNAIDS organized a regional workshop on preventive education against HIV/AIDS for grass-roots women's organizations in Africa (Abidjan, 1998). ЮНЕСКО/ЮНАИДС организовали региональный семинар, посвященный проблемам просвещения по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа, для низовых женских организаций в странах Африки (Абиджан, 1998 год).
He strongly urges the authorities to seek solutions to these problems and recommends a regional approach to these issues. Он настоятельно призывает власти продолжать поиск решений этих проблем и рекомендует применять региональный подход к этим вопросам.