A regional consultative mechanism had now been set up and an important step taken towards defining a programme for Latin America and the Caribbean. |
В настоящее время уже создан региональный консультационный механизм, что является важным шагом на пути к разработке программы для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
A FAO regional workshop on improving the status of livelihoods of rural women and men through natural resources management, especially medicinal and aromatic plants in the context of the Near East, was held in Meknes, Morocco, in May 2005. |
ФАО организовала региональный практикум по вопросу улучшения положения в области обеспечения средств к существованию для сельских женщин и мужчин посредством управления природными ресурсами, в частности за счет разведения целебных и ароматических растений, в условиях Ближнего Востока, который состоялся в мае 2005 года в Мекнесе, Марокко. |
A regional approach is needed to resolve the various crises and conflicts in the Middle East today, not least because progress in each arena is to a large extent dependent on progress in others. |
Для урегулирования различных кризисов и конфликтов на сегодняшнем Ближнем Востоке необходим региональный подход, хотя бы потому что прогресс в каждой из областей в значительной степени зависит от прогресса в других. |
The regional geographical scope of assessment, advocacy, awareness-raising, policy development and programme implementation has gained increasing relevance in the execution of the mandate of UNEP. |
Региональный географический охват деятельности по оценке, информированию и пропаганде, повышению осведомленности, разработке политики и осуществлению программ становится все более и более актуальным при выполнении мандата ЮНЕП. |
In other words, the focus of implementation (data gathering and reporting) is regional, as stated in Article 16, and not national. |
Иными словами, направленность осуществления (сбор и представление данных) носит не национальный, а региональный характер, как это предусмотрено в статье 16. |
At its session in 2007, the member States of the Indian Ocean Tsunami Warning Mitigation System Intergovernmental Coordination Group 2007 resolved that full regional coverage would be available by the end of 2008. |
На своей сессии в 2007 году государства - члены Межправительственной координационной группы по Системе предупреждения о цунами в Индийском океане и смягчения их последствий выразили решимость обеспечить полный региональный охват к концу 2008 года. |
The aim of the Conference was to establish a regional mechanism and a longer-term plan of action on refugee protection and mixed migration in the Gulf of Aden region. |
Задача Конференции состояла в том, чтобы создать региональный механизм и долгосрочный план действий по вопросам защиты беженцев и смешанной миграции в регионе Аденского залива. |
In the area of coastal and marine resources, a regional strategic plan for the management of ballast water has been established to minimize the transfer of harmful aquatic organisms and build capacity in the region. |
В отношении прибрежных и морских ресурсов был разработан региональный стратегический план действий по регулированию удаления балластной воды в целях сведения к минимуму риска привнесения вредных водных организмов и создания потенциала в данном регионе. |
OHCHR also convened a regional expert workshop in Cambodia to promote the operational use of existing tools and standards and to take stake stock of transitional justice activities and further needs in the region. |
УВКПЧ также организовало региональный практикум для экспертов в Камбодже в целях содействия использованию существующих инструментов и стандартов в оперативной деятельности и подведения итогов мероприятий, посвященных отправлению правосудия в переходный период, и оценки дальнейших потребностей в регионе. |
A regional seminar on the roles of national parliaments and the SADC Parliamentary Forum in enhancing security in Southern Africa was held in Luanda in February 2008. |
В феврале 2008 года в Луанде прошел региональный семинар на тему «Роль национальных парламентов и Парламентского форума САДК в укреплении безопасности на юге Африки». |
To that end, the African regional faith-based organization forum and launch of the African interfaith network on population and development took place in Durban, South Africa, in December 2007. |
Так, в декабре 2007 года в Дурбане, Южная Африка состоялся Африканский региональный форум религиозных организаций и была создана Африканская межконфессиональная сеть по вопросам народонаселения и развития. |
Australia and the European Union hosted a regional youth interfaith forum in Perth, Australia, in December 2007, for youth from 12 countries. |
В декабре 2007 года Австралия и Европейский союз совместными усилиями организовали в Перте, Австралия, региональный Молодежный межконфессиональный форум для представителей молодежи из 12 стран. |
The second are informal consultative processes, most of which have a regional character, that began to appear mostly after 1995 and whose main objective, at least initially, has been to promote intergovernmental dialogue and cooperation on international migration. |
Вторым являются неофициальные консультативные процессы, большинство которых имеет региональный характер и стали проводиться главным образом после 1995 года с целью, по меньшей мере на начальном этапе поощрения межправительственного диалога и сотрудничества по вопросу о международной миграции. |
President Mwanawasa was a visionary leader who will be long remembered and admired for his contribution to economic development, good governance, regional peace, stability and respect for the rule of law. |
Президент Мванаваса был мудрым руководителем, которого будут долго помнить и восхищаться им, ибо он внес огромный вклад в экономическое развитие, благое управление, региональный мир, стабильность и уважение верховенства права. |
Last year, New Zealand hosted an Asia-Pacific regional symposium to discuss how our region might take forward the Alliance's recommendations in the areas of youth, education, media and migration. |
В прошлом году Новая Зеландия провела у себя Азиатско-тихоокеанский региональный симпозиум для обсуждения вопросов о том, как наш регион может воплотить изложенные в «Альянсе» рекомендации в области молодежной политики, образования, средств массовой информации и миграции. |
(c) The medium-term objective is to get a decentralised database system including a regional node, national nodes and possibly local nodes. |
с) среднесрочная цель заключается в создании децентрализованной системы баз данных, включающей в себя региональный узел, национальные узлы и, возможно, местные узлы. |
Only by allowing Taiwan to participate meaningfully in the specialized agencies of the United Nations can the principle of universality and democratization of the Organization be fulfilled, and regional peace and prosperity ensured. |
Только разрешив Тайваню принять значимое участие в работе специализированных агентств Организации Объединенных Наций, можно реализовать принцип универсальности и демократизации Организации и обеспечить региональный мир и процветание. |
In June 2007, UNODC and UNDP supported a regional seminar on strengthening municipal programmes on drug use and prevention of HIV in Argentina, Chile, Paraguay and Uruguay. |
В июне 2007 года при поддержке ЮНОДК и ПРООН был проведен региональный семинар по вопросам повышения эффективности муниципальных программ борьбы с наркоманией и профилактики ВИЧ в Аргентине, Парагвае, Уругвае и Чили. |
In cooperation with the UNDP Jordan and under the auspices of the Kingdom of Jordan, OHCHR organized the first regional seminar on Upholding Human Rights While Countering Terrorism, from 27 to 29 October 2008 in Amman. |
В сотрудничестве с Отделением ПРООН в Иордании и под эгидой Королевства Иордания УВКПЧ организовало в Аммане с 27 по 29 октября 2008 года первый региональный семинар, посвященный защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом. |
The Wali and the regional council are mediation bodies that were operating at the beginning of 1992 under the terms of an order by the Minister of the Interior to allow the release of persons held in temporary administrative detention. |
Префектура и региональный апелляционный совет являются посредническими органами, которые были учреждены в начале 1992 года по решению министерства внутренних дел, предоставившего тем самым возможность освобождать лиц, временно находящихся под административным арестом. |
A regional project on improving prison management and conditions in Africa and generating viable alternatives to imprisonment was developed; while Nigeria has pledged to support the project, there remains a significant shortfall. |
Был разработан региональный проект в области совершенствования управления исправительными учреждениями и условий содержания в них в странах Африки и создания реальных альтернатив тюремному заключению; несмотря на то что Нигерия приняла обязательство поддержать этот проект, по-прежнему сохраняется существенная нехватка средств. |
An assessment mission to Liberia was carried out in November 2007, and further assessments and a regional workshop will be conducted in 2008. |
В ноябре 2007 года в Либерию была направлена миссия по оценке, а в 2008 году будет организовано еще несколько миссий по оценке и один региональный семинар-практикум. |
A regional judicial training seminar on balancing the powers of the State and respect for democracy in the fight against terrorism, organized jointly with the Government of Spain and OAS, was held in Cartagena, Colombia, in May 2007. |
Региональный учебный семинар для сотрудников судебных органов по вопросу о сбалансированности полномочий государства и обеспечении уважения демократии в ходе борьбы с терроризмом, организованный совместно правительством Испании и ОАГ, был проведен в Картахене, Колумбия, в мае 2007 года. |
Global and regional oversight and management of the resident coordinator system, support and accountability instruments |
Глобальный и региональный контроль и руководство системой координаторов-резидентов, вспомогательными инструментами и инструментами подотчетности |
Between 2002 and 2005, 31 regional committees, 361 municipal committees, and 56 hospital committees were established. |
В период с 2002 по 2005 год были созданы 31 региональный комитет, 361 муниципальный комитет и 56 больничных комитетов. |