Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региональный

Примеры в контексте "Regional - Региональный"

Примеры: Regional - Региональный
The European Union considers the OSCE Document on Small Arms and Light Weapons to constitute the regional implementation of the United Nations Programme of Action and hopes to build upon its existing confidence-building measures based on the outcome of the 2006 Review Conference. Европейский союз считает, что Документ ОБСЕ о легком стрелковом оружии представляет собой региональный инструмент выполнения Программы действий Организации Объединенных Наций, и рассчитывает развивать уже принимаемые в ее рамках меры укрепления доверия на основе результатов обзорной конференции 2006 года.
Progress had nevertheless been made, particularly in education, where, for instance, the lowest regional enrolment rate in the country had increased by 20 percentage points in 2006. Тем не менее были достигнуты успехи, особенно в сфере образования, где, например, самый низкий региональный уровень поступления в школу в стране был увеличен на 20 процентов в 2006 году.
The study therefore suggests the establishment within the CEMAC secretariat of a special consultative mechanism to manage the transition to the entry into force of the regulation, to eventually be replaced by a regional competition board. В данной связи в исследовании предлагается создать специальный консультативный механизм в рамках секретариата ЭВСЦА для координации переходного процесса до вступления в силу таких нормативных положений, вместо которого в конечном счете будет создан региональный совет по вопросам конкуренции.
Finally, we have yet to see a credible plan; such a plan must be based on a regional political consensus for the disarming and demobilization of negative forces, in particular the ex-FAR and Interahamwe. Наконец, нам по-прежнему необходим реальный план; в основе этого плана должен лежать региональный политический консенсус в отношении разоружения и демобилизации сил, играющих негативную роль, в частности экс-ВСР и интерахамве.
f) Shifting the focus of inter-agency coordination increasingly to the regional level as key means to help to advance African leadership and ownership; and f) все более последовательно переносить акцент межучрежденческой координации на региональный уровень в качестве ключевого средства поощрения руководящей роли и сопричастности африканских стран; и
In this context, we would like to emphasize that in November last year in Buenos Aires, Argentina and Canada organized a regional seminar on mine destruction, in which the Organization of American States took part. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что в ноябре прошлого года в Буэнос-Айресе, Аргентина и Канада организовали региональный семинар по уничтожению мин, в котором приняла участие Организация Американских Государств.
The European Union thinks that it would be useful if regional and national experiences could be reflected in a separate chapter, which could include information on various CBMs, their main characteristics, frequency etc. По мнению Европейского союза, было бы полезно отразить региональный и национальный опыт в отдельной главе, в которую можно было бы включить информацию о различных мерах укрепления доверия, их основных особенностях, частотности применения и т.д.
We also welcome the regional workshop sponsored by the Treaty and by the International Atomic Energy Agency on a strategic plan for radiation safety, held in Bangkok on 11 August 2001. Мы также приветствуем региональный семинар, спонсором которого является Договор и Международное Агентство по атомной энергии, по поводу стратегического плана радиационной безопасности, который состоялся в Бангкоке 11 августа 2001 года.
This joint effort was in evidence last September, with the adoption, in Lima, Peru, of the Inter-American Democratic Charter, which reflects the regional consensus of Latin American Governments on this subject. Эти совместные усилия были продемонстрированы в сентябре прошлого года, когда в Лиме, Перу, была принята Межамериканская демократическая хартия, в которой нашел отражение региональный консенсус правительств стран Латинской Америки по этому вопросу.
We believe that a regional approach is not only useful but necessary when dealing with the situation in West Africa, in addition to the meetings that the Council holds on specific national situations. Мы считаем, что кроме заседаний, которые Совет Безопасности проводит в целях рассмотрения специфических страновых ситуаций, региональный подход является не только полезным, но и необходимым для урегулирования ситуации в этом субрегионе.
Allow me to draw the Council's attention to some of the tasks associated with peace and security in West Africa to which a regional approach would be advantageous. Позвольте мне обратить внимание Совета на некоторые задачи, связанные с миром и безопасностью в Западной Африке, в которых был бы полезен региональный подход.
We believe that a regional approach requires a higher level of commitment on the part of the organs, funds and programmes of the United Nations, including the Security Council. Мы считаем, что региональный подход требует более высокого уровня приверженности от органов, фондов и программ Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности.
These transition issues, of course, are very similar in other neighbouring countries, so the regional approach again is something that should come increasingly to the fore. Эти проблемы, разумеется, во многом схожи с проблемами в соседних странах, поэтому региональный подход - это подход, который должен все больше выдвигаться на передний план.
A regional approach was most effective when the participation of countries sharing borders with the countries in conflict was managed properly or preferably when those neighbouring countries were excluded from certain conflict management initiatives. Региональный подход является наиболее эффективным в тех случаях, когда участие стран, имеющих общую границу с конфликтующими странами, контролировалось должным образом, или желательным, когда эти соседние страны не допускались к участию в определенных инициативах по урегулированию конфликта.
In March 2006, a regional forum on CSR had been held in Zagreb which had been attended by more than 70 representatives of business, government, public services, academia and non-governmental organizations from 12 European countries. В марте 2006 года в Загребе был проведен региональный форму по СКО, на котором присутствовали более 70 представителей деловых кругов, правительств, служб, академий и неправительственных организаций из 12 европейских стран.
The efforts to address drug trafficking and related crimes would benefit from a regional approach, given the transnational nature of the challenges in this area, as has been stressed by both Mr. Omoregie and Mr. Antonio Maria Costa. Усилия по борьбе с торговлей наркотиками и со связанными с ней преступлениями должны опираться на региональный подход с учетом транснационального характера проблем в этой области, как подчеркивали г-н Оморегие и г-н Антонио Мария Коста.
In that context, a regional clearing house for elimination of small arms and light weapons was established on 8 May in Belgrade as a project of the Stability Pact for South-Eastern Europe within the United Nations Development Programme (UNDP) office. В этой связи в рамках Пакта стабильности для стран Юго-Восточной Европы в рамках деятельности Отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), 8 мая 2002 года в Белграде был учрежден региональный координационный центр по ликвидации стрелкового оружия и легких вооружений.
Parliament began discussing a reorganization of its military as early as November 1644, in part to remove some poorly-performing commanders, and to eliminate the regional character of the existing forces. Парламент начал обсуждать реорганизацию своих военных сил еще в ноябре 1644 года, отчасти, чтобы убрать некоторых слабых командиров и устранить региональный характер армии.
After the Dutch supervised election of a regional parliament, the Nieuw Guinea Raad, a group was formed on 19 October 1961 to elect a national committee. После проведения 19 октября 1961 года выборов в региональный парламент Новой Гвинеи, Совет Новой Гвинеи, была сформирована группа для избрания национального комитета.
After the Second World War the Palatinate Lion re-emerged as the regional symbol of the Palatinate, for example, on postage stamps in the French Zone of Occupation. После Второй мировой войны Пфальцский лев вновь появился как региональный символ Пфальца, например, на почтовых марках во французской оккупационной зоне.
A regional operations manager for Enel says it's not clear what caused the shut down, and that an alert system also failed. Региональный производственный директор Enel заявил, что причины, вызвавшие остановку, не ясны, а также что система аварийного оповещения не сработала.
He raced go-karts from 2000 to 2002 in the minime and junior classes, and won a regional title and also achieved fourth place in the French championship. Он ездил в картинге с 2000 по 2002 год в младших классах, и завоевал региональный титул и стал четвёртым в Чемпионате Франции.
The first regional NGO congress took place in March 2006 in Warsaw and was attended by 150 civil society representatives from Central and Eastern Europe (). Первый региональный конгресс неправительственных организаций состоялся в марте 2006 года в Варшаве - в нём приняло участие более 150 представителей гражданского общества стран Центральной и Восточной Европы ().
There are 30 Caterpillar Financial representative offices operating all over the world. The regional Caterpillar Financial office in Ukraine (Kyiv) was opened in 2007. По всему миру открыто более 30 официальных представительств Caterpillar Financial, а с 2007 года открыт региональный офис в Украине (г.Киев).
About 30 have offices in Mauritius, serving the domestic and/or the regional market, mainly in the information technology (IT), textile, fast food, express courier, and financial services sectors. Около 25 из них имеют офисы на Маврикии, обслуживающие внутренний и/ или региональный рынок, главным образом в области информационных технологий, возобновляемых источников энергии, текстильной промышленности, фаст-фуда и курьерских секторов.