A regional workshop for local authorities was held in Marikina City, the Philippines, in September 2010. |
В сентябре 2010 года в Марикина Сити, Филиппины, состоялся региональный семинар для местных органов власти. |
The areas considered included franchising of domestic shipping services, regional cabotage and regulation of entry into international trade. |
Рассмотренные области включают франшизу национальных услуг в области морских перевозок, региональный каботаж и регулирование вопросов участия в международной торговле. |
Directing revenues from pricing measures to the local and regional levels can enhance political support for and facilitate implementation of "unpopular" pricing initiatives. |
Направление поступлений, полученных в результате принятия ценовых мер, на местный и региональный уровни может усилить политическую поддержку "непопулярных" инициатив в сфере ценообразования и облегчить их реализацию. |
The ECE regional adviser provided significant assistance in the selection of shareholders and in determining the strategic areas of development of the Centre. |
Значительную помощь в выборе акционеров, а также в определении стратегических направлений развития Центра оказал региональный советник ЕЭК ООН. |
The FEEI Project regional website is fully operational and updated with information on the latest project developments. |
Региональный веб-сайт проекта ФИЭЭ полностью функционален и обновлен информацией о последних изменениях в рамках Проекта. |
The Caribbean regional seminar will be held in George Town, Cayman Islands, from 24 to 26 May 2011. |
З. Карибский региональный семинар будет проведен 24 - 26 мая 2011 года в Джорджтауне, Каймановы острова. |
While there is no denying the importance of international disarmament measures, the regional dimension is unquestionably significant as well. |
Хотя нельзя отрицать важность международных мер в области разоружения, их региональный аспект, несомненно, является не менее важным. |
A regional approach to providing technical assistance would include all countries in the respective subregions, not only those under review in a particular year. |
Региональный подход к оказанию технической помощи будет распространяться на все страны в соответствующих регионах, а не только на те, в которых в данном году проводится обзор. |
The impacts here tend to be more regional, although land degradation has global effects. |
В этих случаях воздействие носит в большей степени региональный характер, хотя деградация почв имеет глобальные последствия. |
Any violation of them therefore goes against the imperative norms of modern international law and renders a universal or regional agreement invalid. |
Поэтому их нарушение будет противоречить императивным нормам современного международного права и делать универсальный и региональный договор недействительным. |
The Special Committee on decolonization should hold its next Pacific regional seminar in Guam. |
Специальному комитету по деколонизации следует провести свой следующий Тихоокеанский региональный семинар на Гуаме. |
His delegation welcomed the fact that the 2011 regional seminar had been held in a Caribbean country, Saint Vincent and the Grenadines. |
Его делегация приветствует тот факт, что в 2011 году региональный семинар был проведен в стране Карибского бассейна - Сент-Винсенте и Гренадинах. |
The Government of the Sudan unilaterally dissolved the regional administrative council and removed the head of the Abyei administration. |
Правительство Судана в одностороннем порядке распустило региональный административный совет и сняло с должности главу администрации Абьея. |
This regional approach to development, particularly within the context of South-South cooperation, is one that other regions may find relevant. |
Этот региональный подход к развитию, в особенности в контексте сотрудничества Юг-Юг, могут счесть актуальным и другие регионы. |
A regional service centre was established in Entebbe, Uganda, with four support functions in full operation. |
Был создан региональный центр обслуживания в Энтеббе, Уганда, четыре функциональных подразделения которого работают в полном объеме. |
A regional seminar on these issues was held in Nepal in December 2010. |
По этим же вопросам в декабре 2010 года в Непале был проведен региональный семинар. |
Most confidence-building measures are of a regional nature and are thus relevant for more than one State in a given region. |
Большинство мер укрепления доверия носит региональный характер и поэтому затрагивает сразу несколько государств одного и того же региона. |
A regional project in Denmark focuses on strengthening the managerial and business competencies of businesses owned by women. |
Региональный проект в Дании направлен на укрепление навыков управления и повышение профессиональной компетентности предпринимателей-женщин. |
The speaker emphasized that the regional composition of the Economic and Social Council should be strengthened to reflect the geopolitical realities. |
Выступающий подчеркнул, что региональный состав Экономического и Социального Совета необходимо усилить, чтобы отразить геополитические реалии. |
We must consider mediation efforts at other levels, such as the regional level. |
Нам необходимо предусмотреть применение посреднических усилий на других уровнях, таких как региональный. |
In response to the global and regional economic and financial crises, ECCU members have crafted a very strong response to those challenges. |
В ответ на глобальный и региональный экономический и финансовый кризисы члены ВКВС разработали очень сильные меры по реагированию на возникшие проблемы. |
The regional mandate of the UNIFIL Conduct and Discipline Team was clarified by the Department of Field Support in late 2010. |
Региональный мандат Группы ВСООНЛ по вопросам поведения и дисциплины был уточнен Департаментом полевой поддержки в конце 2010 года. |
However, most of these programmes are regional projects. |
Вместе с тем большинство этих программ имеют региональный характер. |
A regional capacity-building workshop is scheduled for 27 to 29 October 2010 in Chisinau, Republic of Moldova. |
Региональный практикум по наращиванию потенциала планируется провести 27-29 октября 2010 года в Кишиневе, Республика Молдова. |
A regional report was produced as food for thought for the Mediterranean session. |
Был подготовлен региональный доклад, который сформировал основу для обсуждений на средиземноморском совещании. |