Based on the recommendations of the meeting, an online information network, country profiles and a regional report on integrated social policies are being developed. |
С учетом рекомендаций, принятых на этом совещании, создается онлайновая информационная сеть, составляются подборки информации по странам, а также готовится региональный доклад по комплексной социальной политике. |
A tentative regional plan of action was prepared to assist member countries in implementing the outcome of the Summit and in coordinating efforts in the region. |
Для оказания странам-членам помощи в выполнении решений Всемирной встречи на высшем уровне и координации усилий в рамках региона был разработан предварительный региональный план действий. |
Through practical initiatives like the recent Fiji workshop, Pacific island countries will continue to adopt a coordinated regional approach toward addressing the small arms threat. |
С помощью таких практических инициатив, как недавний семинар на Фиджи, островные страны тихоокеанского региона будут по-прежнему избирать скоординированный региональный подход для борьбы с угрозой стрелкового оружия. |
At the end of October, with the cooperation of Italy and Canada, Chile is organizing a regional outreach seminar in Santiago at the Latin American Faculty of Social Sciences. |
В конце октября Чили в сотрудничестве с Италией и Канадой организует региональный информационный семинар на Латиноамериканском факультете общественных наук в Сантьяго. |
The GRID network currently consists of 15 centres and UNEP is establishing a regional resource centre for assessment and early warning in Western Asia. |
Сеть ГРИД в настоящее время состоит из 15 центров, и ЮНЕП создает региональный центр ресурсов для оценки и раннего предупреждения в Западной Азии. |
The decision by the United Kingdom to hold the regional seminar in Anguilla, one of the remaining 16 Non-Self-Governing Territories, was a positive development. |
Решение Соединенного Королевства провести региональный семинар на Ангилье, являющейся одной из оставшихся 16 несамоуправляющихся территорий, является позитивным событием. |
The regional Seminar in Anguilla had provided an excellent opportunity for such cooperation and he looked forward to the forthcoming seminar in Papua New Guinea. |
Региональный семинар на Ангилье предоставил прекрасную возможность для такого сотрудничества, и он с интересом ожидает предстоящего семинара в Папуа - Новой Гвинее. |
Referring to the Almaty Conference, he noted that the Almaty Programme of Action gave a regional dimension to the problem and summarized bilateral initiatives designed to meet the development needs of the countries concerned. |
Что касается Алматинской конференции, то представитель Чили полагает, что Алматинская программа действий придает региональный масштаб соответствующей проблеме и обобщает двусторонние инициативы, направленные на удовлетворение потребностей развития соответствующих стран. |
In that regard, an ITTO regional workshop on phased approaches to certification was held in Jakarta on 15 and 16 January 2003. |
В этой связи 15 и 16 января 2003 года в Джакарте был проведен региональный семинар-практикум МОТД, посвященный поэтапным стратегиям внедрения сертификации. |
More regional balance among countries that had ratified that Protocol was needed as well as more efforts in capacity-building for competent national authorities. |
Необходимо обеспечить больший региональный баланс стран, которые ратифицировали этот Протокол, а также предпринять дополнительные усилия по укреплению потенциала компетентных национальных органов. |
Asia Pacific Telecommunity, in association with ESCAP and the Government of India organized a regional seminar on E-commerce on 11-14 December 2001 at Bangalore, India. |
11-14 декабря 2001 года Азиатско-Тихоокеанское сообщество электросвязи в сотрудничестве с ЭСКАТО и правительством Индии организовало в Бангалоре региональный семинар по электронной торговле. |
These challenges are global or regional in nature and, in our view, the response to them must be at the same level. |
Возникающие проблемы носят глобальный или региональный характер, и, по нашему мнению, решаться они должны на соответствующих уровнях. |
The Centre implements a regional project to monitor desertification dynamics in arid and semi-arid areas of North Africa project), which addresses the national needs of countries affected by this phenomenon. |
Центр реализует региональный проект мониторинга динамики опустынивания засушливых и полузасушливых районов Северной Африки), который отвечает национальным нуждам стран, страдающих от этого явления. |
Such a regional approach holds great promise, and I intend it to be a major pillar of United Nations strategy in confronting this challenge. |
Такой региональный подход открывают широкие возможности, и я считаю, что он должен стать одним из основных элементов стратегии Организации Объединенных Наций в реагировании на этот вызов. |
This is particularly the case in matters of international peace and security, inasmuch as a regional consensus assists the Security Council by guiding its deliberations. |
Это в особенности справедливо в отношении международного мира и безопасности, поскольку региональный консенсус помогает Совету Безопасности направлять его деятельность. |
The competent authority may be, depending on the nature of the issue, a local, regional, state or national authority. |
В зависимости от характера вопроса компетентным органом может являться местный, региональный, государственный или национальный орган власти. |
Nordic research cooperation under the auspices of Nordic Council of Ministers has a regional dimension which is very important for Norway. |
Научно-исследовательское сотрудничество в рамках Северных стран под эгидой Совета министров Северных стран имеет региональный компонент, который является исключительно важным для Норвегии. |
As an international NGO, the GCTU is in association with the UN Department of Public Information and enjoys European regional status with the International Labour Organization. |
ВКП как международная неправительственная организация поддерживает контакты с Департаментом общественной информации Организации Объединенных Наций и имеет европейский региональный статус при Международной организации труда. |
In the case of natural disasters, for example, UNDP could create regional response capabilities by using triangular relationships to get resources on the ground. |
Так, в случае стихийных бедствий ПРООН могла бы создавать региональный потенциал для оказания помощи на основе трехсторонних отношений для направления ресурсов на места. |
The regional ACP is scheduled to be set up in Panama to cover the submissions from Latin American and Caribbean countries. |
Предполагается, что региональный Консультативный комитет по закупкам будет создан в Панаме, и он будет рассматривать документы, представляемые из стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Selection of the candidate for this post has been completed, and the regional ACP will be operational by January 2005. |
Завершен отбор кандидата на должность его руководителя, и региональный Консультативный комитет по закупкам приступит к работе в январе 2005 года. |
The CSTs are moving away from demand-driven and project-oriented technical support towards more strategic mission and non-mission support focused on capacity-building, regional and institutional-level analyses, and policy dialogue. |
ГПСП переходят от использования технической поддержки, определяемой спросом и ориентированной на проекты, к более стратегической поддержке миссий и не связанных с миссиями мероприятий с акцентом на укрепление потенциала, региональный и институциональный анализ и политический диалог. |
Nuclear-weapon-free zones, which enhanced global and regional peace and security, should be established in Central and South Asia and the Middle East. |
Зоны, свободные от ядерного оружия, которые укрепляют глобальный и региональный мир безопасности, должны быть созданы в Центральной и Южной Азии и на Ближнем Востоке. |
Global and regional progress in the development and/or use of indicators of sustainable development |
Глобальный и региональный прогресс в деле разработки и/или использования показателей устойчивого развития |
For review sessions of the Commission on Sustainable Development, it would be useful to have regional gap analyses of capacity-building needs in the areas under discussion. |
В ходе будущих обзорных сессий Комиссии по устойчивому развитию было бы целесообразно провести региональный анализ различий в потребностях с точки зрения создания потенциала в рассматриваемых областях. |