We are also convinced that the establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones on the basis of agreements entered into freely among the States of the zone concerned strengthens world and regional peace and security, reinforces the nuclear non-proliferation regime, and contributes to the achievement of nuclear disarmament. |
З. Мы убеждены также в том, что создание международно признанных зон, свободных от ядерного оружия, на основе добровольно достигнутых соглашений между государствами данной зоны укрепляет международный и региональный мир и безопасность, упрочивает режим ядерного нераспространения и содействует достижению ядерного разоружения. |
The Institute has increasingly been recognized by its partners as a source of technical and professional expertise in the field of crime prevention and criminal justice and as a regional mechanism at the disposal of its member States for coordination and harmonization of legislation and policy. |
Институт все в большей мере воспринимается своими партнерами как источник технических и профессиональных знаний и опыта в сферах предупреждения преступности и уголовного правосудия, а также как имеющийся в распоряжении государств-членов региональный механизм координации и гармонизации законодательства и политики. |
A regional website has also been developed by the Inter-American Development Bank, through its Inter-American Initiative on Social Capital, Ethics and Development, containing best practices and related news on volunteerism. |
Кроме того, Межамериканский банк развития в рамках межамериканской инициативы по вопросам социального капитала, этики и развития создал региональный веб-сайт, содержащий передовой опыт и соответствующую информацию о работе на добровольных началах. |
(b) High-level Caribbean regional workshop on corruption, organized by the United Nations Development Programme (UNDP), Antigua, November 2004; |
Ь) региональный семинар - практикум высокого уровня стран Карибского бассейна по проблеме коррупции, который был организован Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Антигуа, ноябрь 2004 года; |
Meanwhile, the Bo and Makeni police training centres are fully operational, and it is envisaged that the Kenema regional training centre will be completed by December. |
Тем временем учебные центры полиции в Бо и Макени сейчас полностью вступили в строй, и предусматривается, что региональный учебный центр в Кенеме будет завершен к декабрю. |
This led to the appointment of a regional representative of OHCHR based in Bangkok and another based in Beirut. |
В соответствии с этой рекомендацией был назначен региональный представитель УВКПЧ, обосновавшийся в Бангкоке, и еще один региональный представитель - в Бейруте. |
It included seminars, working groups and practical exercises and was attended by defenders from 10 countries of the subregion, as well as several from Latin America and Asia, several international NGO representatives, and the regional representative of OHCHR. |
На форуме были организованы семинары, рабочие группы и практические занятия, в которых участвовали правозащитники из десяти стран субрегиона, а также ряд правозащитников из Латинской Америки и Азии, ряд представителей международных НПО и региональный представитель УВКПЧ. |
Three country reports, a regional synthesis report and a legal framework report were produced, as well as a guide for integrating concerns involving trafficking in persons into ADB operations. |
Были изданы три национальных доклада, сводный региональный доклад и доклад о нормативно - правовой основе, а также руководство по вопросам учета проблем, касающихся торговли людьми, в мероприятиях АБР. |
The Council of Europe funded in recent years a regional project on the approximation of the social insurance legislation with that of the European Union. |
в последние годы Совет Европы финансировал региональный проект по приведению албанских законов о социальном страховании в соответствие с аналогичными законами в странах Европейского союза. |
The meeting was attended by 152 experts from 87 countries and dealt with three of the critical issues discussed at the fifth session of the Forum and accordingly contained in the Chairman's draft text: voluntary code/voluntary instrument; implementation/means of implementation; and the regional dimension. |
В работе совещания приняли участие 152 эксперта из 87 стран, которые рассмотрели все три из оставшихся вопросов, обсуждавшихся на пятой сессии Форума и, соответственно, включенных в проект текста Председателя: добровольный кодекс/добровольный механизм; осуществление/средства осуществления и региональный аспект. |
In this context, "international" covers "global", "regional" and "sub-regional" |
В данном контексте, "международный" включает "глобальный", "региональный" и "субрегиональный" |
The third regional course would be held in Ghana from 5 to 9 December 2005, for developing African States in the Atlantic Ocean with a potential extended continental shelf, in collaboration with the Government of Ghana, the Commonwealth Secretariat and the African Union. |
Третий региональный курс будет проведен в Гане 5 - 9 декабря 2005 года для развивающихся африканских государств в регионе Атлантического океана, которые, возможно, располагают расширенной зоной континентального шельфа, в сотрудничестве с правительством Ганы, Секретариатом Содружества и Африканским союзом. |
Consequently, coastal States in some regions have established a regional register of foreign vessels with a common database of all relevant information about vessels, updated annually, containing information about their owners, operators and masters, call sign and port of registry. |
Вследствие этого прибрежные государства в ряде регионов создали региональный регистр иностранных судов с общей ежегодно обновляемой базой данных, в которую заносится вся соответствующая информация о судах, их владельцах, эксплуатантах и капитанах, радиопозывных и портах приписки. |
A number of crises - some regional in nature, as in West Africa, others country-specific, as in Darfur - have been characterized as crises of protection. |
Целый ряд кризисов - некоторые из них носили региональный характер, как, например, в Западной Африке, другие же происходили внутри стран, как, например, кризис в Дарфуре - характеризовались как кризисы защиты. |
Both the Economic Commission for Africa and the Economic and Social Commission for Western Asia regional documents are conceptually and operationally closely related to the Madrid Plan of Action. |
И региональный документ Экономической комиссии для Африки, и региональный документ Экономической и социальной комиссии для Западной Азии в теоретическом и практическом отношении тесно увязаны с Мадридским планом действий. |
At the June 2005 meeting of the Central American Integration System, the leaders of those four countries said they would introduce a regional arrest warrant, as well as a Central American passport and common visa requirements. |
На состоявшемся в июне 2005 года совещании по вопросу о Системе центральноамериканской интеграции лидеры этих четырех стран заявили, что они введут в действие региональный ордер на арест, а также центральноамериканский паспорт и общие требования в отношении виз. |
It is at present composed of three international professionals supported by a national officer: the director, a regional adviser on democracy, a human rights officer and a national officer. |
В его состав в настоящее время входят три сотрудника категории специалистов, набираемые на международной основе, которым оказывает помощь национальный сотрудник, а именно директор, региональный советник по вопросам демократии, сотрудник по вопросам прав человека и национальный сотрудник. |
The Library has continued its popular series of training programmes in the use of United Nations information resources, extending the reach and impact of these programmes through the organization of a regional training workshop for African depository libraries in Addis Ababa in December 2004. |
Библиотека продолжала готовить вызывающую большой интерес серию программ по обучению пользованию источниками информации Организации Объединенных Наций и добилась большего охвата аудитории и большей результативности этих программ, организовав в декабре 2004 года в Аддис-Абебе региональный учебный семинар для депозитарных библиотек стран Африки. |
China is giving positive consideration to hosting a regional seminar on issues related to those dealt with by the 1540 Committee and is discussing the matter with the relevant body of the United Nations. |
Китай позитивным образом рассматривает вопрос о том, чтобы провести у себя в стране региональный семинар по проблемам, относящимся к кругу ведения Комитета 1540, и обсуждает этот вопрос с соответствующим органом Организации Объединенных Наций. |
One of the events organized in China was a regional workshop on microfinance and women's development, which discussed the possibility of an Asia-wide network on microfinance. |
Одним из мероприятий, организованных в Китае, стал региональный практикум по вопросам микрофинансирования и развития женщин, на котором обсуждалась возможность создания общеазиатской сети по вопросам микрофинансирования. |
He argued that the regional approach inherent in the proposal for an information centre in Luanda coincided squarely with the objectives of the rationalization process currently embraced by the Department of Public Information. |
Он заявил в этой связи, что региональный подход, лежащий в основе предложения о создании информационного центра в Луанде, полностью соответствует целям процесса рационализации, осуществляемого Департаментом общественной информации в настоящее время. |
The first regional workshop was held in Cape Town, South Africa, in September 2005, under the auspices of the SADC Trade Negotiations Forum on Trade in Services, and played an important role in kick-starting the project activities. |
Первый региональный практикум был проведен в Кейптауне, Южная Африка, в сентябре 2005 года под эгидой Переговорного форума САДК по торговле услугами и сыграл важную роль в обеспечении начала работы в рамках этого проекта. |
A regional seminar on the role of parliaments in national reconciliation in Africa was held in Bujumbura in November at the invitation of the Parliament of Burundi, in cooperation with the International Institute for Democracy and Electoral Assistance (IDEA). |
В ноябре в Бужумбуре по приглашению парламента Бурунди был проведен в сотрудничестве с Международным институтом по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов (ИДЕА) региональный семинар по вопросу о роли парламентов в процессе национального примирения в Африке. |
The regional seminar for parliaments of the Asia-Pacific region on the theme "Developing a protective framework for children" was held in Hanoi in February 2006, at the invitation of the National Assembly of Viet Nam. |
В феврале 2006 года в Ханое по приглашению Национальной ассамблеи Вьетнама был проведен региональный семинар для парламентов Азиатско-Тихоокеанского региона на тему «Формирование основы для защиты детей». |
This meeting addressed a number of issues concerning the Caribbean Sea and approved the creation of a regional action plan as an instrument for the implementation of the Latin American and Caribbean Initiative for Sustainable Development. |
Участники этой встречи рассмотрели ряд вопросов, касающихся Карибского моря, и договорились разработать региональный план действий в качестве инструмента реализации инициативы стран Латинской Америки и Карибского бассейна в области устойчивого развития. |