| In April 2000, the Organization of American States (OAS) approved a non-binding regional instrument to promote environmental governance. | В апреле 2000 года Организация американских государств (ОАГ) утвердила региональный документ необязательного характера по содействию рациональному руководству в области окружающей среды. |
| The Board also felt that it would be desirable to organize a regional training seminar for the Balkan countries. | Кроме того, Совет счел, что было бы желательно организовать региональный учебный семинар для Балканских стран. |
| An African regional ministerial workshop, organized in 1997 by the CICP, was held in Dakar. | В 1997 году в Дакаре был проведен организованный ЦПМП Африканский региональный семинар министров. |
| There is probably only one clear example of a regional project having inspired or generated a corresponding project at the national level. | По-видимому, имеется лишь один очевидный пример того, как региональный проект способствовал осуществлению аналогичного проекта на национальном уровне. |
| For instance, tropospheric ozone is a powerful greenhouse gas and particulate pollutants can have strong effects on local and regional climate. | Например, тропосферный озон является мощным парниковым газом, и твердые частицы могут оказывать серьезное влияние на местный и региональный климат. |
| The children and youth major group identified a regional approach as most helpful. | Основная группа «Дети и молодежь» в качестве наиболее полезного метода определила региональный подход. |
| Each regional committee of the NWC organises activities in its respective regions to empower women on various issues. | Каждый региональный комитет Совета организует работу в соответствующих регионах таким образом, чтобы расширить права и возможности женщин в решении различных вопросов. |
| The large currency crises of the last decade have been regional in nature. | Серьезные валютные кризисы прошедшего десятилетия носили региональный характер. |
| The UNDP regional project on management systems for governance is currently in operation in Guatemala and Panama. | В Гватемале и Панаме в настоящее время реализуется региональный проект ПРООН по системам управления для обеспечения эффективности государственного управления. |
| A similar regional process to develop Facility proposals is envisaged for the Andes, based on this collaborative effort. | Аналогичный региональный процесс по разработке предложений для Фонда предусмотрен для Анд на основе этих совместных усилий. |
| A statement by the regional commander of CPN (Maoist) denied this. | В своем заявлении региональный командующий КПН (маоистской) отрицал это. |
| In 2003, for the first time, the Special Committee held its Caribbean regional seminar in a Non-Self-Governing Territory. | В 2003 году Специальный комитет впервые провел свой региональный семинар для Карибского бассейна в несамоуправляющейся территории. |
| However, a decade later, a regional crisis of immense proportions has happened again. | Однако десятилетие спустя вновь произошел региональный кризис колоссальных масштабов. |
| The regional dimension of development cooperation should also be taken into account in inter-agency arrangements within the United Nations system. | Региональный аспект сотрудничества в области развития следует также учитывать в договоренностях между учреждениями в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The Department's regional approach to promoting the Summit had increased its effectiveness. | Региональный подход Департамента к пропаганде работы Саммита позволил повысить его эффективность. |
| Thus the regional centre in Port of Spain had responsibilities to some 14 island countries which made up CARICOM. | Например, региональный центр в Порт-оф-Спейне обслуживает до 14 островных стран - членов КАРИКОМ. |
| My Government holds the view that regional balance remains a sine-qua-non principle as should representation of civilizations. | Правительство нашей страны придерживается мнения, согласно которому региональный баланс является столь же необходимым условием, как и представленность цивилизаций. |
| Fourthly, regional approaches should be given priority in dealing with development, security and human rights issues. | В-четвертых, в решении задач обеспечения развития, безопасности и прав человека важнейшее значение имеет региональный подход. |
| Its composition must take into account invaluable regional experiences in peacebuilding measures. | Ее состав должен отражать бесценный региональный опыт мер по миростроительству. |
| Belarus believes that the regional approach to security is important and necessary. | Беларусь считает региональный подход к проблематике безопасности важным и нужным. |
| Unemployment was a regional phenomenon in Kazakhstan. | Безработица носит в Казахстане региональный характер. |
| That regional component should be very useful in strengthening the principle of representativity. | Такой региональный компонент должен быть весьма полезен в плане укрепления принципа представленности. |
| Those founding principles place a duty on the United Nations to maintain regional peace and security the world over. | Эти основополагающие принципы накладывают на Организацию Объединенных Наций обязанность поддерживать региональный мир и безопасность по всему миру. |
| The OSCE expertise will incorporate in fact an essential added value to the regional dialogue. | Опыт ОБСЕ, по сути дела, позволит существенно обогатить региональный диалог. |
| The nuclear weapon development programmes and missile launches in the Korean peninsula are potential crises for regional peace and stability in North-East Asia. | Программы разработки ядерного оружия и запуски ракет на Корейском полуострове способны подорвать региональный мир и стабильность в Северо-Восточной Азии. |