Most measures to facilitate transit trade and its transport are bilateral or regional. |
Большинство мер упрощения процедур транзитной торговли и перевозок носит двусторонний или региональный характер. |
Hence, the regional secretariat initially supported the creation and sustainability of such national task forces, involving stakeholders from the public and private sectors. |
В связи с этим региональный секретариат на первых порах оказывал поддержку в создании и обеспечении устойчивости таких национальных целевых групп с участием заинтересованных сторон из государственного и частного секторов. |
A core list of products will be included in each regional list as well as in the lists for OECD-Eurostat surveys. |
В каждый региональный перечень и перечни обследования ОЭСР-Евростат будет включен базовый перечень продуктов. |
ESCWA held its second regional workshop on implementation of the Convention for parliamentarians in Beirut in November 2008. |
ЭСКЗА провела для парламентариев в Бейруте в ноябре 2008 года второй региональный семинар по вопросам осуществления Конвенции. |
Moreover the Institution has a plan to build and organize a regional cultural centre. |
Помимо этого, Институт планирует построить региональный культурный центр и организовать его деятельность. |
As noted earlier, since the 2005-2006 academic year all schools have been working on the regional project "Researching humanitarian law". |
Как отмечалось выше, с 2005/2006 учебного года в школах республики реализуется региональный проект "Исследуя гуманитарное право". |
There was also a regional repatriation and aid fund for migrants in particularly vulnerable situations. |
Кроме того, существует региональный фонд репатриации и помощи для мигрантов, оказавшихся в крайне уязвимом положении. |
The Working Group recognized that UNODC was carrying out significant good work in technical assistance to combat organized crime and welcomed the regional approach adopted. |
Рабочая группа признала, что ЮНОДК проводит важную и качественную работу по оказанию технической помощи в борьбе с организованной преступностью, и приветствовала используемый в этой работе региональный подход. |
UNEP regional workshop on a human-rights-based approach/ results-based management |
Региональный семинар ЮНЕП по подходу, основанному на правах человека/управлению, ориентированному на конкретные результаты |
The Central and Eastern Europe/Commonwealth of Independent States region launched a regional gender facility in order to support country offices in their gender reviews. |
В регионе Центральной и Восточной Европы/Содружества Независимых Государств создан региональный фонд для финансирования деятельности по гендерной проблематике в целях оказания поддержки страновым отделениям в проведении их гендерных обзоров. |
The delegation of Kyrgyzstan expressed its interest to host a regional TIR seminar in summer 2012. |
Делегация Кыргызстана выразила заинтересованность принять у себя региональный семинар МДП летом 2012 года. |
The European Centre has also prepared a regional report with country case studies which reviews progress, identifies gaps, and provides recommendations. |
Европейский центр также подготовил региональный доклад со страновыми тематическими исследованиями, в котором проводится обзор достигнутого прогресса, определяются проблемы и предоставляются рекомендации. |
In response to these concerns, the Pacific Community has developed a regional approach to assist its member countries. |
С учетом этой обеспокоенности Тихоокеанское сообщество разработало региональный подход в целях содействия своим странам-членам. |
In that respect, the regional dimension played a crucial role in LDCs' integration into the global economy. |
В этой связи критическую роль в интеграции НРС в мировое хозяйство играет региональный аспект. |
The Secretariat or a regional expert will participate in five meetings during 2012 - 2013. |
В 2012 - 2013 годах представитель Секретариата или региональный эксперт примет участие в пяти совещаниях. |
The 2010 executive programme states the goal of turning the country into a regional centre for green services and industries. |
В программе на 2010 год намечена цель превратить страну в региональный центр зеленых услуг и индустрий. |
Given the popularity and success of this workshop, a regional workshop was conducted in Abu Dhabi in March 2009. |
Учитывая популярность и успех данного семинара, в Абу-Даби в марте 2009 года был проведен региональный семинар-практикум. |
A Caribbean regional fund for the management of wastewater was established with financial support from member States, GEF and the Inter-American Development Bank. |
При финансовой поддержке государств-членов, ФГОС и Межамериканского банка развития создан Карибский региональный фонд управления сточными водами. |
The Group believes that, should hostilities gain in intensity and duration, their escalation into a regional conflict cannot be ruled out. |
По мнению Группы, если военные действия станут более интенсивными и затянутся, не исключена вероятность их перерастания в региональный конфликт. |
In the ensuing discussion, the regional focal point provided an overview of activities listed in the workplan. |
В ходе последовавших обсуждений региональный координатор сделал обзор мероприятий, перечисленных в плане работ. |
One speaker suggested the creation of a regional pool of reserves to help respond to various crises, including in commodity prices. |
Один выступавший предложил создать региональный пул резервов для содействия мерам реагирования на различные кризисы, в том числе на кризис цен на сырьевые товары. |
These obligations are replicated in regional contexts, especially North-South, the implications of which warrant closer attention. |
Эти обязательства переносятся на региональный уровень, особенно в формате Север-Юг, и их последствия нуждаются в более тщательном изучении. |
It was also mentioned that the regional approach would be appropriate for addressing transboundary issues, including ecosystems and food security. |
Кроме того, было отмечено, что региональный подход может использоваться для решения трансграничных вопросов, включая вопросы экосистем и продовольственной безопасности. |
The latest are regional in scope and deal with matters provided for under the political and administrative statute of each autonomous region. |
Последние носят региональный характер и касаются вопросов, оговоренных в политико-административном статуте каждого автономного региона. |
The creation of parties with a name or manifesto that possesses a regional nature or scope is prohibited. |
Запрещено создавать партии, которые по своему названию или программным установкам имеют региональный характер или региональную направленность. |