| The regional State Land Cadastre office prepares certificates of title for private individuals, and electronic maps for the municipalities in its area. | Региональный отдел государственного земельного кадастра готовит свидетельства о праве собственности для частных лиц и электронные карты для расположенных в регионе населенных пунктов. |
| The countries also agreed to strengthen the regional policy dialogue and cooperation activities in the areas of surveillance and monitoring, including capital flows. | Эти страны также согласились расширить свой региональный диалог по программным вопросам и деятельность по сотрудничеству в области надзора и контроля, включая потоки капитала. |
| The regional nature of the seminars, alternating between the Caribbean and the Pacific, is a crucial element in their success. | Региональный характер семинаров, организуемых поочередно в Карибском бассейне и Тихоокеанском регионе, имеет ключевое значение для их успешного проведения. |
| The Inspector noted divergent views among the members of the ISDR system on the extent to which the ISDR secretariat carries out regional outreach. | Инспектор отметил расхождения во мнениях между участниками системы МСУОБ по поводу того, в какой степени секретариат МСУОБ обеспечивает региональный охват. |
| Accordingly, a regional seminar was organized in the United Republic of Tanzania in May 2000 on issues pertaining to minorities and indigenous peoples. | В этой связи в мае 2000 года в Объединенной Республике Танзании был организован региональный семинар по вопросам, касающимся меньшинств и коренных народов. |
| The first sub-theme invited a discussion on how to continue to enhance policy coherence at all levels, including the global, regional, bilateral and national levels. | Первая подтема предполагает обсуждение вопроса о том, каким образом следует продолжить усилия по обеспечению согласованности в политике на всех уровнях, включая глобальный, региональный, двусторонний и национальный уровни. |
| The Eritrean Government claimed that a number of repeated and irresponsible resolutions that undermine regional peace and security had been adopted under the guise of IGAD. | Правительство Эритреи утверждало, что «под видом МОВР был принят ряд повторяющихся и безответственных резолюций, которые подрывают региональный мир и безопасность». |
| In preparation for that event, the Corruption Eradication Commission of Indonesia had held a regional seminar on making international anti-bribery standards operational in September 2007. | В рамках подготовки к этому событию Комиссия Индонезии по искоренению коррупции провела в сентябре 2007 года региональный семинар по внедрению международных стандартов в области борьбы со взяточничеством. |
| UNDP is linking the regional project to the special initiative on HIV at headquarters and the subregional resource facilities based in South Africa and Ethiopia. | ПРООН увязывает региональный проект со специальной инициативой по ВИЧ, осуществляемой в штаб-квартире, и работой субрегиональных информационных центров, базирующихся в Южной Африке и Эфиопии. |
| At any rate, Eritrea believes that regional terrorism can only be contained and combated through concerted action by the countries of the region. | Как бы то ни было, Эритрея полагает, что лишь совместные действия стран региона могут сдержать региональный терроризм и способствовать борьбе с ним. |
| Social impact assessment (regional context); | Оценка социального воздействия (региональный контекст); |
| A regional approach to the storage of spent fuel would require the involvement of a variety of relevant institutions, including national, multilateral, supranational and international entities. | Региональный подход к хранению отработавшего топлива требует участия различных соответствующих учреждений, в том числе национальных, многосторонних, наднациональных и международных организаций. |
| The following cycles were mandatory: - Draft WMTC cycle for emissions validation programme, latest version, - Appropriate regional certification cycle according to the corresponding measurement procedure. | Обязательными являются следующие циклы: - проект цикла ВЦИМ по программе подтверждения результатов по выбросам, последняя версия; - надлежащий региональный цикл сертификации, проводимый по соответствующей процедуре измерений. |
| To achieve similar goals, United Nations country teams in the Mano River Basin and Côte d'Ivoire have drawn up a regional plan of action for cooperation among them. | С теми же целями страновые группы Организации Объединенных Наций в бассейне реки Мано и в Кот-д'Ивуаре разработали региональный план сотрудничества. |
| Those have included the development of precise criteria to guide the exit strategy, the establishment of UNIOSIL and the regional approach taken in peacekeeping operations. | Они включают в себя разработку точных критериев для руководства стратегией ухода, учреждение ОПООНСЛ и региональный подход, применяемый в ходе миротворческих операций. |
| E. The regional route to reform | Е. Региональный подход к проведению реформ |
| The regional project for Africa carried out by the United Nations Development Programme (UNDP), in which UNCTAD participates, will be dealing with trade in services. | Торговле услугами будет посвящен региональный проект для Африки, осуществляемый Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) при участии ЮНКТАД. |
| In addition to municipal elections, during his reign he put in place the Shurah Council system, a regional council and the national authority for human rights. | Помимо проведения муниципальных выборов за период своего правления он внедрил систему шура, создал региональный совет и национальное управление по правам человека. |
| As an example, the regional centre in India is celebrating its tenth anniversary in 2005. | В качестве примера можно привести региональный центр в Индии, который в 2005 году отмечает десятилетие своего существования. |
| Both organizations have been working together to support and encourage e-commerce development in Africa and jointly organized a regional workshop in Nairobi in 1999. | Обе организации совместно занимаются поддержкой и поощрением развития торговли в Африке и совместно организовали в 1999 году в Найроби региональный семинар по этому вопросу. |
| The regional approach has been particularly effective because neighbouring States often have a common language, legal system and culture and are frequently at a similar level of policy development and implementation. | Весьма плодотворным является региональный подход - это объясняется тем, что в соседних государствах часто используется один язык, существуют одинаковые правовые системы и общая культура, и они нередко находятся на одинаковом уровне развития с точки зрения разрабатываемой и проводимой политики. |
| In October 1999, IMO organized a mission of experts to Nigeria and a regional seminar and workshop for West and Central African countries. | В октябре 1999 года ИМО направила миссию экспертов в Нигерию и организовала региональный семинар-практикум для стран Западной и Центральной Африки. |
| That is why we must strengthen national and regional capacities and mechanisms at various levels in order to better understand and address the situation. | Именно поэтому мы должны укреплять национальный и региональный потенциалы и механизмы на различных уровнях для того, чтобы лучше понять и разрешить эту ситуацию. |
| A new comprehensive regional process, along the lines of the Helsinki model, which fosters cooperation instead of confrontation, could play an important stabilizing role. | Новый всеобъемлющий региональный процесс, с учетом хельсинской модели, которая укрепляет сотрудничество вместо конфронтации, мог бы сыграть важную стабилизирующую роль. |
| The lowest regional coverage is in the Middle East and North Africa, where only 5 per cent of those needing treatment are currently receiving it. | Самый низкий региональный показатель охвата наблюдается на Ближнем Востоке и в Северной Африке, где лечение получают лишь 5 процентов нуждающихся. |