A regional seminar was organised from 18 to 19 April 2011 by the Commonwealth Secretariat in collaboration with the Prime Minister's Office in Mauritius with the following objectives - |
18-19 апреля 2011 года Секретариат Содружества вместе с аппаратом премьер-министра провел на Маврикии региональный семинар, направленный на: |
The 7 headquarters audits involved 2 headquarters business units, 1 regional centre, 2 corporate functions, and 2 Global Fund matters of corporate significance. |
Семь ревизионных проверок в штаб-квартире затрагивали два структурных подразделения штаб-квартиры, один региональный центр, два общеорганизационных функциональных подразделения и два направления общеорганизационной значимости Глобального фонда. |
It was agreed at the meeting that a regional inter-agency report on post-2015 challenges and opportunities in the region would be presented to the General Assembly at its September 2013 high-level meeting on the Millennium Development Goals. |
На совещании было принято решение представить Генеральной Ассамблее региональный межучрежденческий доклад о задачах и возможностях региона после 2015 года на ее совещании высокого уровня в отношении Целей развития тысячелетия в сентябре 2013 года. |
In addition to contracts for the 13 communes, the decree provides for the funding of projects having a regional or inter-communal scope and projects which are not included in communal contracts. |
Наряду с 13 коммунальными контрактами этот указ дает возможность финансировать проекты на уровне региона, имеющие региональный или межобщинный охват, а также проекты, которые не включены в коммунальный контракт. |
Yes, I liked to speak to your office manager please... yes hello this is Michael Scott, I am the regional manager of dundler Mifflin paper products. |
Да, я хотел бы поговорить с вашим офис-менеджером... Да, здравствуйте, это Майкл Скотт, я региональный менеджер компании "Бумажные продукты Дандер Миффлин". |
The second will improve the regional capacity to respond to natural disasters and humanitarian crises, and will be the site of warehouses for the United Nations, and the Red Cross and Red Crescent. |
Второй улучшит региональный потенциал для реагирования на стихийные бедствия и гуманитарные кризисы и станет местом складских помещений Организации Объединенных Наций и Международного комитета Красного Креста. |
In collaboration with WFP and FAO, the Jordanian Alliance Against Hunger hosted a regional forum in Amman in December 2007 to promote national Alliances Against Hunger in the Near East. |
В сотрудничестве с ВПП и ФАО Иорданский альянс против голода провел в Аммане в декабре 2007 года региональный форум для содействия национальным альянсам против голода на Ближнем Востоке. |
The ESCAP secretariat, in collaboration with the Office of the High Representative and member States, is undertaking a comprehensive regional review of the implementation of the Almaty Programme of Action in 2012 and 2013. |
Секретариат ЭСКАТО в сотрудничестве с Канцелярией Высокого представителя и государствами-членами проводит всеобъемлющий региональный обзор хода осуществления Алматинской программы действий в 2012 и 2013 годах. |
Countries of the region, supported by international partners, re-launched the regional process in 2009 aimed at permanent resolution of the issue involving refugees and IDPs (Sarajevo Process). |
При поддержке международных партнеров страны региона вновь начали в 2009 году региональный процесс, направленной на постоянное решение вопроса о беженцах и ВПЛ (Сараевский процесс). |
She expressed satisfaction with the evaluation of courses on key issues of the international economic agenda, since her country, having recently hosted a regional seminar, knew the theoretical and practical insights the programme had given to participating trainees. |
Она выразила удовлетворение оценкой учебных курсов по ключевым вопросам международной экономической повестки дня, поскольку ее страна, недавно принимавшая у себя региональный семинар, смогла убедиться в ценности теоретических и практических знаний, которые получают слушатели учебных курсов в рамках данной программы. |
Among the main issues it brings to the attention of the Council is a regional perspective on the achievement of internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration, which is in response to Council decision 2005/206 of 4 February 2005. |
К числу главных вопросов, доводимых до сведения Совета, относится региональный подход к достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, согласно решению 2005/206 Совета от 4 февраля 2005 года. |
In this climate, the issues were politicized, divorced from their traditional framework and took on regional dimensions, and the conflict became one between various groups on the one hand, and the State on the other. |
В таких условиях проблемы, оторванные от своих традиционных рамок, приобрели региональный масштаб, а конфликт преобразовался в конфликт между разными группами, с одной стороны, и государством - с другой. |
Data collection on various protection issues across the subregion has commenced, and a regional protection coordinator, seconded by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), is in the process of being deployed to facilitate inter-agency protection activities. |
Начался сбор данных по всему субрегиону по различным вопросам защиты, и в настоящее время для содействия межучрежденческой деятельности по защите направляется региональный координатор по вопросам защиты, командированный Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ). |
The first regional CGE hands-on training workshop on national GHG inventories was held, at the kind invitation of the Government of Panama, in Panama City, Panama, from 25 to 29 October 2004, for the Latin America and the Carribbean region. |
По любезному приглашению правительства Панамы первый региональный практикум КГЭ по национальным кадастрам ПГ для региона Латинской Америки и Карибского бассейна был проведен 25-29 октября 2004 года в Панаме, Панама. |
(c) Need to decentralize certain of the secretariat's facilitation functions to the regional level in order to improve the response to the needs of the country Parties and other actors; |
с) необходимость децентрализации некоторых посреднических функций секретариата путем передачи их на региональный уровень в целях более полного удовлетворения потребностей стран - Сторон Конвенции и других субъектов; |
Immediately after that meeting ESCAP convened a regional forum of freight forwarders, multimodal transport operators and logistics service providers, and prepared a publication on logistics planning models for the benefit of enterprises and logistics clusters. |
Непосредственно после совещания ЭСКАТО созвала региональный форум экспедиторов грузов, компаний мультимодальных перевозок и компаний, оказывающих логистические услуги, и подготовила публикацию по моделям планирования логистики в интересах предприятий и логистических групп. |
For national EIA procedures, many indicated a role for their ministry of the environment or environmental inspectorate, agency, authority, office or regional centre, and for other national and local authorities. d. |
В отношении национальных процедур ОВОС многие респонденты сообщили, что ответственность за нее несет министерство окружающей среды или природоохранная инспекция, агентство, ведомство, управление или региональный центр, а также другие национальные или местные органы. d. |
The event was hosted by the Government of Romania and co-sponsored by the Governments of Canada and Italy and is intended as a regional contribution to the 2003 meeting of States on implementation of the Programme of Action. |
Это мероприятие принималось правительством Румынии при совместном кураторстве со стороны правительств Канады и Италии и было рассчитано как региональный вклад в ооновское двухгодичное совещание государств. |
The Task Force may wish to consider whether it would like to provide input to a possible regional segment during the International Conference on Education (UNESCO; Geneva, September 2004) and what the nature of this input should be. |
Целевая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности внесения вклада в возможный региональный сегмент в ходе Международной конференции по вопросам образования (ЮНЕСКО; Женева, сентябрь, 2004 год) и характере такого вклада. |
A large number of diverse implementing and technical organizations, many of them of regional character, have been present at discussions held during Nairobi work programme activities. |
число различных имплементационных и технических организаций, многие из которых носят региональный характер, приняли участие в дискуссиях, проводившихся в рамках мероприятий по Найробийской программе действий. |
The number of staff varies between one and five, with an estimated average of three staff members per regional centre, in a mix of part-time and full-time employees. |
Число сотрудников варьируется от одного до пяти при среднем показателе в три члена персонала на региональный центр, причем некоторые работают полный, а некоторые - неполный рабочий день. |
The United Nations currently has 54 information centres (UNICs) and services around the world, as well as a regional information centre (RUNIC) in Brussels, and information components in eight UN offices. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций имеет 54 информационных центра (ИЦООН) и службы по всему миру, а также региональный информационный центр (РИЦООН) в Брюсселе и информационные компоненты в восьми отделениях ООН. |
The programme of work, by supporting policy dialogue at the regional level on trade and development issues, contributes to building the Monterrey consensus, as identified at the International Conference on Financing for Development. |
Программа работы, подкрепляя региональный диалог по вопросам политики в области торговли и развития, содействует формированию Монтеррейского консенсуса, намеченного на Международной конференции по финансированию развития. |
Work accomplished: At the request of the Government of Bulgaria the Advisory Group organized a regional seminar in Sofia for participants from Bulgaria, Hungary and Romania on 3-5 April 2001. |
Выполненная работа: По просьбе правительства Болгарии Консультативная группа организовала в Софии 3-5 апреля 2001 года региональный семинар для специалистов из Болгарии, Венгрии и Румынии. |
The Government of Uganda believes that the regional framework under the Lusaka Agreement should be used as a framework for the normalization of stability in the Democratic Republic of the Congo. |
правительство Уганды полагает, что региональный механизм, предусмотренный в Лусакском соглашении, должен использоваться в качестве рамок для нормализации стабильности в Демократической Республике Конго; |