Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региональный

Примеры в контексте "Regional - Региональный"

Примеры: Regional - Региональный
In addition, a regional approach will be used in discussing major international migration flows. Кроме того, при обсуждении основных международных миграционных потоков будет использован региональный подход.
The Union envisages a regional approach, a goal of which would be to develop closer relations between these countries and the European Union. Союз предусматривает региональный подход, целью которого было бы установление более тесных отношений между этими странами и Европейским союзом.
It also indicated that a regional review of the issue in South-East Asia was being conducted by FAO. Она сообщила также, что ФАО проводит региональный обзор по этому вопросу в Юго-Восточной Азии.
UNHCR has updated its regional emergency plan to cope with a possible flow of up to 500,000 refugees from Burundi. УВКБ обновило свой региональный план чрезвычайных действий на случай возможного увеличения потока беженцев из Бурунди до 500000 человек.
In 1994, a regional seminar was held with contributions from the Republic of Korea. В 1994 году региональный семинар был проведен за счет взносов Республики Корея.
ESCWA organized a regional symposium on water use and conservation in 1993. ЭСКЗА организовала в 1993 году региональный семинар по вопросам водопользования и охраны водных ресурсов.
The regional approach to disarmament is one of the essential elements in global efforts. Региональный подход к разоружению является одним из насущно необходимых элементов глобальных усилий.
The regional approach to disarmament and arms limitation is one of the essential elements in global efforts to strengthen international peace and security. Региональный подход к разоружению и ограничению вооружений является одним из важнейших элементов глобальных усилий по укреплению международного мира и безопасности.
The regional dimension was recognized as a key element for a return of all States to stability and prosperity. Региональный аспект был признан в качестве одного из ключевых элементов восстановления во всех государствах стабильности и процветания.
Furthermore, a regional adviser has been placed in Saint Lucia to provide technical assistance to Caribbean developing countries. Кроме того, в Сент-Люсию был направлен региональный советник для оказания технической помощи развивающимся странам Карибского бассейна.
A regional approach would also allow for more progress on solutions for refugees and displaced persons from Croatia, including Eastern Slavonia. Региональный подход позволил бы добиться большего прогресса в решении проблем беженцев и перемещенных лиц из Хорватии, включая Восточную Словению.
The regional director agreed and said that UNICEF would cooperate closely with the Government and provincial authorities in this analysis. Региональный директор согласился с этим выступлением и сказал, что ЮНИСЕФ будет тесно сотрудничать с правительством и провинциальными властями в проведении такого анализа.
The regional director explained that programme support costs had been integrated into the budget of the sectoral and supporting programmes. Региональный директор разъяснил, что расходы на поддержку программы были включены в бюджет секторальных и вспомогательных программ.
The regional director said that the Bamako Initiative was still evolving and that the programme would be monitored. Региональный директор сказал, что Бамакская инициатива по-прежнему претерпевает изменения и что за программой будет осуществляться контроль.
The regional director replied that informal consultations had been held with France and the United Kingdom. Региональный директор ответил, что были проведены неофициальные консультации с Францией и Соединенным Королевством.
The regional director replied that nutrition was a complex problem and that there were other contributing factors. Региональный директор ответил, что проблема питания носит сложный характер и что имеются и другие воздействующие факторы.
With regard to strategies, the regional director replied that empowerment, capacity-building and service delivery were all interdependent. В отношении стратегий региональный директор ответил, что все мероприятия по расширению возможностей, созданию потенциала и оказанию услуг имеют взаимозависимый характер.
The regional director explained that with decentralization, UNICEF would be working more closely with local governments. Региональный директор разъяснил, что в процессе децентрализации ЮНИСЕФ будет более тесно сотрудничать с местными властями.
The regional director said that the component for children in especially difficult circumstances focused primarily on child labour and street children. Региональный директор отметил, что в рамках мероприятий в интересах детей, находящихся в особо трудных условиях, главное внимание уделяется проблемам детского труда и беспризорным детям.
The regional director said that the plans for expansion had evolved through a consultative process involving technical departments and ministries. Региональный директор указал, что планы в области расширения развивались в ходе консультативного процесса с участием технических департаментов и министерств.
The regional director said that the situation would be assessed through mid-term and annual reviews. Региональный директор заявил, что положение будет оцениваться в ходе среднесрочных и ежегодных обзоров.
The regional director replied that these people received support through the joint United Nations emergency appeal and not from general resources. Региональный директор ответил, что эти люди получали поддержку из средств объединенного чрезвычайного призыва Организации Объединенных Наций, а не из общих ресурсов.
The regional director said that statistics were being updated and would be included in documentation as soon as it was available. Региональный директор заявил, что статистические данные обновляются и будут включены в документацию, как только они будут получены.
The regional director said that the number of institutionalized children gradually was decreasing. Региональный директор заявил, что число находящихся в специальных учреждениях детей постепенно уменьшается.
Precisely because of this common origin, the conflict in Shaba should be considered as regional rather than ethnic. В силу общего этнического происхождения населения этого района конфликт в Шабе следует рассматривать скорее как региональный, а не как этнический.