The purpose of an APF is to provide the UNCCD secretariat with tools and approaches for assisting country Parties in addressing key policy issues and concerns by identifying potential policy intervention measures. |
Цель ОПП - обеспечить секретариат КБОООН инструментами и подходами для оказания помощи странам - Сторонам Конвенции в решении ключевых вопросов и проблем политики путем определения возможных мер политического вмешательства. |
The SMTF is conceived as an internal advisory tool, the purpose of which is to assist the Executive Secretary in assuming overall managerial responsibility. |
ЦГСР задумана как инструмент внутреннего консультирования, цель которого заключается в том, чтобы помочь Исполнительному секретарю взять на себя всю полноту ответственности за управление. |
The purpose of the event is to teach the participants about democracy in practice rather than to make them experts on the given topic. |
Цель мероприятия заключается в том, чтобы научить участников основам демократии в действии, а не сделать из них экспертов по конкретной теме. |
The main purpose of the network is to contribute to efforts aiming to improve the political and the socio-economic status of women and girls in Africa. |
Главная цель Сети заключается в содействии усилиям, направленным на улучшение политического и социоэкономического статуса женщин и девочек в Африке. |
Its primary purpose is to strengthen the international mission and the quality of education of their institutions in an increasingly interdependent world and to promote global awareness and peace. |
Ее основная цель заключается в укреплении международной миссии и повышении качества образования во входящих в ее состав учебных заведениях во все более взаимозависимом мире, а также в содействии обеспечению информированности в мировом масштабе и сохранению мира. |
The Association's general purpose has remained the same from year to year: it is to provide sustainable support to the populations of disadvantaged regions and localities through ongoing activities. |
Общая цель Ассоциации в течение ряда лет остается неизменной - оказание долгосрочной поддержки населению неблагополучных регионов и населенных пунктов путем проведения устойчивой деятельности. |
The purpose of the project is to improve and complement the standards developed for the definition and categorization of community-based sanctions and measures. |
Цель проекта - улучшить и дополнить имеющиеся стандарты определения и классификации санкций и мер общественного воздействия. |
The purpose of this document is to review to what extent the conceptual advances and existing statistical infrastructure allow the identification and measurement of societal participative solidarity. |
Цель настоящего документа заключается в анализе того, в какой степени теоретические разработки и существующая статистическая инфраструктура позволяют выявлять и измерять явление активной общественной солидарности. |
The purpose was to obtain a general estimate of how many of the proposed indicators are available within the databases of major international organisations. |
Цель заключалась в общей оценке того, сколько из предложенных показателей имеются в базах данных основных международных организаций. |
The goal and purpose of the initiative is to foster a society and economy whose growth is driven by the sustainable use of natural resources. |
Цель и смысл инициативы заключаются в том, чтобы содействовать формированию общества и экономики, локомотивом развития которых является устойчивое использование природных ресурсов. |
The purpose of the 1984 Guide was to explain to users the methodology for producing internationally comparable money and banking data for publication in the IFS. |
Цель Справочника 1984 года заключалась в разъяснении пользователям методики, разработки международно-сопоставимых данных денежно-кредитной и банковской статистики для публикации в МФС. |
It is this purpose that is considered when determining Disability Status (see paragraph 446). |
Эта цель должна измеряться в рамках признака "статус инвалидности" (см. пункт 446). |
In this context, country teams need to familiarize themselves with the characteristics, including the purpose, mission and focus, of all relevant South-South funding mechanisms. |
В этом контексте страновые группы должны быть ознакомлены с функциями, включая цель, задачи и основную направленность деятельности, всех соответствующих механизмов финансирования сотрудничества Юг-Юг. |
The purpose of the study was to enable recommendations on ways and means to strengthen efficient and effective physical rehabilitation services in the future. |
Цель исследования состояла в том, чтобы позволить выработать рекомендации о путях и средствах укрепления действенных и эффективных служб по физической реабилитации в будущем. |
The Conference agreed to the purpose, membership and mandates of the above mentioned mechanisms, as contained in annex [...] to the final report. |
Конференция согласовала цель, членский состав и мандаты вышеупомянутых механизмов, которые содержатся в приложении [...] к заключительному докладу. |
The purpose, mandate, membership and working methods of the states parties' implementation machinery |
Цель, мандат, членский состав и методы работы механизмов осуществления, учрежденных государствами-участниками |
The nature and purpose of the request determines which United States agency would be primarily responsible for reviewing and, as appropriate, executing the request. |
Характер и цель просьбы определяют, какое учреждение Соединенных Штатов будет нести основную ответственность за рассмотрение и, при необходимости, выполнение этой просьбы. |
According to the legislation in one State party, a specific purpose of the prohibited act was not required to prosecute money-laundering. |
Согласно законодательству одного из государств-участников для уголовного преследования за отмывание денежных средств не обязательно указывать цель, ради которой было совершено противоправное деяние. |
The clear purpose of article 2, paragraph 2, is to ensure that the rights set forth in the Covenant are safeguarded effectively at the national level. |
Явная цель пункта 2 статьи 2 заключается в обеспечении эффективной гарантированности изложенных в Пакте прав на национальном уровне. |
The purpose of the Framework is to manage disaster and climate risk in development at local, national and international levels for resilient people and countries. |
Цель Рамочной программы заключается в управлении рисками бедствий и климатических изменений в контексте развития на местном, национальном и международном уровнях с целью обеспечения устойчивости населения и стран к бедствиям. |
The purpose of the Memorandum, amongst others, is to regulate and address issues relating to semi-skilled migrant workers from Lesotho to South Africa. |
Цель меморандума, среди прочего, состоит в регулировании и решении проблем, связанных с малоквалифицированными трудящимися-мигрантами из Лесото, которые работают в Южной Африке. |
The purpose of this legislative amendment is to strengthen protection for people with disabilities so that failure to take reasonable measures to increase accessibility may be deemed to constitute discrimination. |
Цель этой законодательной поправки состояла в усилении защиты инвалидов с тем, чтобы непринятие разумных мер по повышению доступности не рассматривалось в качестве дискриминации. |
There are, however, certain activities whose very purpose is to alter atmospheric conditions, namely, weather modification (weather control). |
Между тем имеются и такие виды, сама цель которых заключается в изменении атмосферных условий, а именно модификация погоды (управление погодой). |
While the purpose of the paragraph 2 is to protect rights of migrant workers and their family, it unduly limits the sovereignty of the territorial State. |
Хотя цель пункта 2 заключается в защите прав трудящихся-мигрантов и членов их семей, он необоснованно ограничивает суверенитет государства территориальной юрисдикции. |
Its purpose would be to introduce the draft articles, describe the Commission's methodology and explain its view on the status of the rules being advanced. |
Его цель будет заключаться в том, чтобы представить проекты статей, осветить методологию Комиссии и пояснить ее мнение о статусе правил, предлагаемых Комиссией. |