The sole purpose of emergency humanitarian action is to save lives. |
Единственная цель чрезвычайных гуманитарных действий - спасение жизни. |
The main purpose of the 1994 emergency programme was to support the first phase of the national plan of reconstruction. |
Основная цель программы чрезвычайной помощи на 1994 год заключалась в оказании поддержки в осуществлении первого этапа национального плана реконструкции. |
The purpose of the Self-Governance Project is to allow tribes greater flexibility in administering their own programmes and services with minimal federal governmental involvement. |
Цель данного проекта - дать племенам возможность более гибко управлять собственными программами и услугами с минимальным привлечением федерального правительства. |
The purpose of these measures is to ensure that appropriate bail decisions are made by the police and the courts. |
Цель этих мер заключается в обеспечении принятия полицией и судами надлежащих решений об освобождении под залог. |
The 1989 Act's overriding purpose is to promote and protect the welfare of those children who come before the courts. |
Основная цель Закона 1989 года заключается в повышении и защите благополучия тех детей, дела которых рассматриваются на суде. |
The request to the Executive Council shall contain such details as the purpose, site and time of the intended explosion. |
Запрос в Исполнительный совет содержит такие сведения, как цель, место и время намечаемого взрыва. |
The purpose of that statement was to introduce a draft protocol to be added to the non-proliferation Treaty. |
Цель этого заявления состояла в том, чтобы представить проект протокола, который был бы добавлен к Договору о нераспространении. |
Particular measures and policies usually have more than one purpose or effect, so that significant overlaps between categories cannot be avoided. |
Конкретные меры и направления политики обычно имеют не одну цель или результат, так что избежать значительного дублирования категорий невозможно. |
The purpose of the present section is to identify certain operational issues that continually arise in technical cooperation projects in statistics. |
З. Цель настоящего раздела состоит в определении некоторых оперативных вопросов, с которыми постоянно приходится сталкиваться при осуществлении проектов технического сотрудничества в области статистики. |
These assignments also serve the purpose of broadening perspectives and increasing versatility. |
Эти назначения также преследуют цель расширения кругозора и повышения гибкости сотрудников. |
An important consideration is determining the purpose of the Voluntary Fund for the Decade. |
Важно определить цель этого Фонда добровольных взносов для Десятилетия. |
Their purpose is to facilitate political settlements and overcome violence. |
Цель таких операций - облегчить политическое урегулирование и устранить насилие. |
The purpose must be clear, and the time chosen must allow for adequate planning. |
Цель должна быть четкой, и необходимо выбрать время для того, чтобы осуществить надлежащее планирование. |
Their purpose is to delay indefinitely the lifting of the embargo. |
Их цель состоит в задержке на неопределенный срок отмены эмбарго. |
As part of this process, an independent electoral commission will also be put in place for the same purpose - to strengthen democracy. |
В рамках этого процесса также будет создана независимая избирательная комиссия, цель которой та же - укреплять демократию. |
The military take-over was not, therefore, directed against any country; its purpose was to redress certain internal difficulties. |
Таким образом, военный переворот не был направлен против какой бы то ни было страны; его цель состояла в устранении некоторых внутренних проблем. |
Let us not forget that the main purpose of the Council is to maintain peace and security in the world. |
Давайте не забывать о том, что главная цель Совета заключается в поддержании международного мира и безопасности. |
The purpose of this visit was to demonstrate how regional verification activities can complement international verification efforts. |
Цель этого посещения заключалась в демонстрации того, как региональная деятельность по проверке может дополнять международные усилия в этой области. |
My delegation considers it essential to recall that the central purpose of the IAEA is to promote the peaceful uses of nuclear energy. |
Моя делегация считает необходимым напомнить о том, что главная цель МАГАТЭ заключается в том, чтобы содействовать мирному применению ядерной энергии. |
The main purpose of diversification and the defensive strategy was to protect the principal of the Fund against unpredictable fluctuations in financial markets. |
Основная цель диверсификации и защитительной стратегии состоит в том, чтобы защитить имеющийся капитал от непредсказуемых колебаний финансовых рынков. |
The purpose of ICSC was to detect the real problems and to give technical advice on what corrective measures should be taken. |
Цель КМГС - выявлять реальные проблемы и предоставлять технические рекомендации о необходимых коррективных мерах. |
That purpose was enshrined in his country's new constitution, which also provided for the primacy of international law over domestic law. |
Эта цель была отражена в новой конституции Румынии, которая также предусматривает примат международного права над национальным. |
It must be emphasized that the purpose of these regimes is to prevent misuse. |
Следует подчеркнуть, что цель этих режимов должна заключаться в предотвращении их использования в военных целях. |
Together with peace, democracy and development, human rights were the fundamental purpose of the United Nations. |
Наряду с установлением мира и демократии и обеспечением развития реализация прав человека представляет собой конечную цель самой деятельности Организации Объединенных Наций. |
There was currently no international instrument or mechanism for the specific purpose of protecting and assisting such persons. |
В настоящее время нет международного документа или механизма, который имел бы перед собой конкретную цель защиты и оказания помощи таким беженцам. |