| It's not my purpose to help him. | Моя цель - не помогать ему. |
| The purpose of this meeting is to discuss how we can apprehend the culprits. | Цель собрания - решить, как можно покончить с этой группировкой. |
| I truly wanted to find a purpose here, but you made it so hard. | Я честно пытался найти здесь цель, но ты так усложнила задачу. |
| There is one organization whose sole purpose is to protect all cetaceans in the wild. | Существует одна организация чья единственная цель состоит в защите всех китообразных в дикой природе. |
| Our purpose is to correct that mistake. | Наша цель - исправить эту ошибку. |
| He gave me purpose and control. | Он дал мне цель и научил контролю. |
| However the true purpose of education is to stimulate the creativity and the passions of the student body. | Однако подлинная цель образования - это развитие творческих способностей учащихся. |
| And anything with a noble purpose has risks. | А большая цель всегда имеет риск. |
| It was your hand that forged my purpose. | Я обрел цель жизни благодаря Вам. |
| Those who will never know beauty or peace or purpose. | Тех, кто никогда не познает красоту, или мир, или цель в жизни. |
| Your purpose comes from the outside to fight someone else's battles. | Твоя цель идут извне, сражаться в чьих-то битвах. |
| I thought the purpose of filing these reports was to provide accurate intelligence. | Я считал, что цель составления этих докладов, - предоставить точные разведданные... |
| No, no, we have a greater purpose, Virginia. | У нас высшая цель, Вирджиния, - исследование. |
| We lost ourselves, But I gained a purpose. | Мы потеряли себя, но обрели цель. |
| A primary purpose of coordination and support is to create an effective and integrated observer network out of a number of small international delegations. | Главная цель координации и поддержки - создать эффективную и комплексную наблюдательскую сеть, опираясь на небольшой контингент ряда международных делегаций. |
| Those positions are unacceptable and worrisome as their purpose is to trigger new conflicts and destabilize the region. | Эти позиции неприемлемы и вызывают озабоченность, поскольку их цель состоит в том, чтобы развязать новые конфликты и дестабилизировать положение в регионе. |
| The purpose of such meetings is to establish a constructive dialogue between the Committee and the State party. | Цель таких заседаний - наладить конструктивный диалог между Комитетом и государством-участником. |
| Their purpose is to look into the day-to-day problems of the minorities and to resolve them at their doorstep. | Цель их деятельности заключается в том, чтобы внимательно изучать повседневные проблемы меньшинств и стремиться к их разрешению в самом начале. |
| The purpose of the national report exercise was threefold. | Подготовка национальных докладов преследовала тройную цель. |
| The present agenda's purpose is to offer guidelines for thought and action by each Member State. | Цель настоящей повестки дня состоит в том, чтобы стать для каждого государства-члена пособием, которым оно могло бы руководствоваться в теоретических изысканиях и в практических действиях. |
| EMLOT's purpose was to address urgent needs arising out of emergency conditions prevailing in Lebanon and the occupied territory. | Цель ЭМЛОТ состояла в удовлетворении безотлагательных потребностей, возникающих в рамках чрезвычайных условий, характерных для Ливана и оккупированной территории. |
| The purpose of the course is to acquaint participants with their new working environment. | Цель этого курса заключается в ознакомлении участников с их новыми условиями работы. |
| The overriding purpose of the Charter is to codify certain principles that will facilitate the achievement of shared objectives. | Главная цель Хартии заключается в кодификации определенных принципов, которые содействуют достижению общих целей. |
| The purpose of this inspection effort was to verify that no prohibited activities were taking place at these test stands. | Цель этого мероприятия - убедиться в том, что на этих двух полигонах не осуществляется никакая запрещенная деятельность. |
| The purpose of the seminar was to provide a forum for discussion and dissemination of current and improved techniques in this field. | Цель семинара заключалась в обсуждении и распространении существующих и усовершенствованных методов, связанных с этой областью. |