The purpose of definitions in legal instruments is to determine the object to which an instrument's provisions apply and the scope of their applicability. |
Цель определений, содержащихся в правовых документах, заключается в том, чтобы определить объект, на который распространяются положения данного документа, и сферу их применимости. |
Its main purpose was to promote a new concept of forest management planning based on a classification of forests into four classes. |
Ее основная цель состоит в обеспечении применения новой концепции планирования лесоустройства на основе классификации лесов по четырем категориям. |
The primary purpose of setting criteria is to prevent possible high-risk situations when new developments take place. |
Основная цель установления критериев заключается в предупреждении возможных ситуаций с высокой степенью риска в ходе реализации новых проектов застройки. |
The purpose is to assist States in selecting and installing border monitoring systems. |
Его цель заключается в оказании государствам помощи в выборе и установке систем пограничного контроля. |
The purpose was not to prepare a new set of standards of conduct. |
Цель не состоит в том, чтобы подготовить новый свод стандартов поведения. |
The main purpose of the Madrid Protocol is to provide for the comprehensive protection of the Antarctic environment and dependent and associated ecosystems. |
Основная цель Мадридского протокола состоит в том, чтобы обеспечить всеобъемлющую охрану окружающей среды Антарктики и зависящих от нее и связанных с ней экосистем. |
The purpose of the code is to ensure the safe navigation of ships and the prevention of pollution in polar waters. |
Цель этого кодекса состоит в обеспечении безопасного плавания судов и предотвращении загрязнения полярных вод. |
The main purpose of the national programme is to "render the coal sector competitive under market economy conditions". |
Основная цель указанной национальной программы заключается в придании конкурентоспособного характера сектору угледобычи в условиях рыночной экономики. |
Its purpose was to render the power industry more efficient and profitable. |
Цель этой программы состояла в повышении эффективности и рентабельности энергетики. |
According to the purposive approach, the courts consider the purpose of guaranteeing a right or freedom in determining its ambit. |
В соответствии с целевым подходом суды считают, что цель гарантирования прав и свобод определяет сферу их применения. |
It understood that its purpose was to eliminate duplication of activities and enhance effective collaboration and synergy between the two bodies. |
Насколько она понимает, цель Меморандума заключается в том, чтобы исключить дублирование и повысить эффективность сотрудниче-ства и слаженность совместной работы между этими двумя организациями. |
Its basic purpose is to provide emergency assistance to former combatants and create conditions conducive to a smooth transition to the definitive integration phase. |
Его главная цель - уделить чрезвычайное внимание бывшим комбатантам и создать условия, содействующие устойчивому переходу к заключительному этапу интеграции. |
As such, they must be coupled with a purpose. |
В таком виде перед ними должна быть поставлена цель. |
It would also be interesting to know what the purpose of their interview with the High Commissioner had been. |
Было бы также полезно узнать, какова была цель их встречи с Верховным комиссаром. |
The purpose of these Guidelines is to translate international human rights norms into practical observance in the context of HIV/AIDS. |
Цель настоящих Руководящих принципов заключается в том, чтобы на практике реализовать международные нормы, касающиеся прав человека, в контексте ВИЧ/СПИДа. |
The purpose is to help Governments to articulate their own needs and to improve current projects and activities. |
Цель состоит в том, чтобы помочь правительствам четко определить свои потребности и повысить эффективность текущих проектов и мероприятий. |
Their original purpose is lost and the sanctions assume a life of their own. |
Забывается их первоначальная цель, и санкции начинают жить своей собственной жизнью. |
The purpose of the research is to produce information that supports the taxation reform in the field of road traffic. |
Цель этого исследования заключается в сборе информации для проведения реформы налогообложения в области автомобильных перевозок. |
The Census Bureau's long-standing purpose has been to provide the official statistics required for effective governing. |
Долгосрочная цель бюро по переписям заключается в обеспечении официальной статистики, требуемой для эффективного управления. |
The purpose of such an international conference will have to be to address all the aspects of the illicit transfer of small arms. |
Цель созыва такой международной конференции будет заключаться в рассмотрении всех аспектов незаконной торговли стрелковым оружием. |
Burundi had agreed to allow the mission to carry out its investigations, while the United Republic of Tanzania requested more clarification on its purpose. |
Бурунди согласилась позволить миссии провести свои расследования, тогда как Объединенная Республика Танзания просила уточнить ее цель. |
The purpose of UNDAF is to achieve goal-oriented collaboration in preparing a single framework with common objectives and time-frame. |
Цель РПООНПР состоит в обеспечении целенаправленного сотрудничества в разработке единой рамочной программы с общими целями и сроками осуществления. |
Legal transactions with foreign States would carry a risk impossible to calculate if the purpose of State actions were to constitute a criterion. |
Юридические сделки с иностранными государствами могут быть сопряжены с риском, который невозможно определить, если критерием будет являться цель действий государства. |
The purpose of the meeting was to review all the factors in strengthening confidence, peace and security in Central Africa. |
Цель совещания заключалась в проведении обзора всех факторов укрепления доверия, мира и безопасности в Центральной Африке. |
He understood that the purpose was to facilitate trade, through a more predictable outcome of recognition. |
Он понимает, что цель заключается в содействии торговле с помощью более предсказуемых результатов признания. |