| The perpetrators were targeting the government and their ultimate purpose, though foiled, was to disrupt all mid-Atlantic transportation networks. | Преступники целились правительство и их конечная цель, хотя сорвана, было сорвать все середины атлантического транспортные сети. |
| Particularly nasty stone, and the purpose of the stone is to punish vampires like you boys. | Особенно мерзкий камень, и цель камня - это наказание вампиров как вы, парни. |
| My only purpose is to help the Timmins stake their claim. | Моя единственная цель - помочь Тимминсам заявить о правах. |
| I believe Lash's purpose is to kill Hive. | Я верю, что цель Лэша - убить Улья. |
| The purpose that brought us together... | Цель, которая свела нас вместе... |
| We have found athletic competitions our only challenge, the only thing which furnishes us with purpose. | Спортивные состязания - единственное, что нас интересует, это наша единственная цель. |
| It's an unproductive purpose, unworthy of your intellect. | Но это не продуктивная цель, не достойная вашего интеллекта. |
| I've got a whole new purpose in life. | Я получил новую цель в жизни. |
| Your main purpose here is to negotiate an illegal arms deal. | Главная цель твоего визита - переговоры по нелегальной оружейной сделке. |
| However, pain has an evolutionary purpose. | Однако, у боли есть эволюционная цель. |
| There has to be a higher purpose behind it. | За этим должна стоять высшая цель. |
| Two sons, one blade... One purpose. | Два сына, один клинок... одна цель. |
| At a difficult time in my life, nursing gave me renewed purpose. | В трудный период моей жизни работа сиделкой дала мне новую цель. |
| No, what is the purpose of the male's... | Нет, в чем цель самца... |
| The baby gave Mr. Church a sense of purpose and excitement. | Ребенок принес мистеру Черчу цель и радость жизни. |
| To believe there is an order to our days, a purpose. | Верить, что в нашей жизни есть порядок, цель. |
| They brought us law and order, purpose. | Они привнесли закон, порядок и цель. |
| The purpose of this meeting is to decide if you are worth rehabilitating or not. | Цель этой встречи - решить, достоин ли ты реабилитации. |
| We must acknowledge once and for all that the purpose of diplomacy is to prolong a crisis. | Мы должны понять раз и навсегда, что цель дипломатии - продлевать кризис. |
| If you will state your purpose and your objectives, perhaps we can arrive at a mutual understanding. | Если объявите вашу цель и ваши намерения, возможно, мы сможем прийти к взаимопониманию. |
| If you understand One, you know our purpose. | Если вы понимаете единство, вы знаете нашу цель. |
| Mestor, your great purpose demands the originality of human genius. | Местор, Ваша великая цель требует оригинального человеческого гения. |
| Our sole purpose is to completely destroy all record of the nanomachines. | Единственная наша цель - полностью уничтожить всё, что связано с нанороботами. |
| Alas, my purpose is to play the fawning uncle at the Dauphin's birthday party. | Увы, моя цель состоит в том, чтобы сыграть подобострастного дядю в день рождения Дофина. |
| For the first time in ages, I have purpose. | Впервые за долго время у меня появилась цель. |