| This is the basic purpose of the Treaty. | В этом и заключается базовая цель Договора. |
| The Agency must also seek to discover undeclared nuclear activities, the purpose for which the Additional Protocol was designed. | Агентство должно также стремиться к обнаружению незаявленной ядерной деятельности - цель, для реализация которой и был задуман Дополнительный протокол. |
| Mr. Malhotra (India) asked what the purpose of the invitation would be. | Г-н Малхотра (Индия) спрашивает, какова цель этого приглашения. |
| They continued in desultory fashion until year's end, but picked up speed and purpose in January. | Они продолжались кое-как до конца года, но в январе набрали темпы и обрели цель. |
| The part of the software development process whose primary purpose is to formulate a model of the problem domain. | Часть процесса разработки программного обеспечения, основная цель которого состоит в формулировании модели проблемной области. |
| The purpose of the workshops was to promote the further development and implementation of the New Delhi work programme in the regions. | Цель этих рабочий совещаний заключалась в оказании содействия дальнейшему развитию и осуществлению Нью-Делийской программы работы в регионах. |
| The intended purpose of withholding financial support to some Parties was to encourage the timely payment of indicative contributions to the core budget. | Предполагаемая цель мер по отказу в предоставлении финансовой поддержки ряду Сторон заключалась в поощрении своевременной выплаты ориентировочных взносов в основной бюджет. |
| However, the main purpose is to control females in the family. | Однако их основная цель состоит в контролировании женщин в семье. |
| The purpose here is to go into further detail and to establish a way of ranking projects within a national framework. | Здесь цель состоит в дальнейшем повышении степени детализации и определении способа ранжирования проектов на национальном уровне. |
| The purpose of the financial assistance applied for should be specified. | Необходимо указывать цель, на которую испрашивается финансовая помощь. |
| Summary: The purpose of this document is to clarify the mandatory application of the standards listed under 6.8.2.6. | Цель настоящего документа заключается в том, чтобы уточнить требование об обязательном применении стандартов, перечисленных в подразделе 6.8.2.6. |
| The purpose of the UNECE Guidelines is to assist governments to realize the benefits from PPPs through strengthening their governance. | Цель Руководящих принципов ЕЭК ООН заключается в том, чтобы помочь правительствам получать отдачу от ПГЧС благодаря улучшению управления ими. |
| The purpose of these changes is to concentrate the additional resources on building national capacities to implement the MDGs. | Цель этих изменений заключается в том, чтобы сосредоточить дополнительные ресурсы на наращивании национального потенциала в области достижения ЦРДТ. |
| The purpose is to provide female friendly business support from the pre-start stage onwards. | Цель состоит в том, чтобы обеспечить поддержку женского предпринимательства начиная с этапа становления предприятия. |
| The purpose of this act is to allow Indian tribes to leverage other federal and private funds to achieve better housing. | Его цель заключается в том, чтобы открыть индейским племенам доступ к другим федеральным и частным источникам финансирования для улучшения своих жилищных условий. |
| The purpose of the reserve is to ensure the financial liquidity of the Fund and to compensate for uneven cash flows. | Цель этого резерва заключается в обеспечении финансовой ликвидности Фонда и компенсировании неравномерного движения наличных средств. |
| The purpose of the seminars is: | Цель этих семинаров состоит в том, чтобы: |
| The ultimate purpose of all such actions is to protect their economic vested interests, by whatever means necessary. | Главная цель всех таких действий заключается в том, чтобы защитить собственные экономические интересы любыми средствами. |
| The main purpose of these plans is to lay the foundations for social justice and to achieve economic development. | Главная цель экономического планирования заключается в том, чтобы заложить фундамент социальной справедливости и обеспечить развитие экономики. |
| The purpose of this stipulation is to ensure that no criminal evades prosecution and punishment. | Цель заключается в том, чтобы ни один преступник не избежал судебного преследования и наказания. |
| The purpose of the Centre is to promote gender equality through computer use in the knowledge-based information society. | Цель этого Центра заключается в содействии обеспечению гендерного равенства за счет использования компьютеров в рамках информационного общества, основанного на знаниях. |
| The general purpose is to overcome the gender division in education, training and profession in the nursing sector. | Общая цель заключается в том, чтобы преодолеть гендерное разделение в образовании, подготовке и профессиональной деятельности в секторе среднего медицинского персонала. |
| The purpose of the program is to receive reports of violence against children and adolescents and to stop their occurrence. | Цель программы - получение сообщений о случаях насилия в отношении детей и подростков и прекращение появления таких случаев. |
| The main purpose of the survey is to find out which factors best promote learning in mathematics and science. | Главная цель данного обследования состоит в том, чтобы выяснить, какие факторы лучше всего способствуют обучению математике и естественным наукам. |
| The purpose of the project was to encourage young people make less traditional educational choices. | Цель данного проекта состояла в том, чтобы поощрить молодых людей к выбору менее традиционных предметов для изучения. |