Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
The main purpose of the Arrangement is to provide a suitable institutional framework to prevent unfair competition by means of official support for export credits. Основная цель этого Механизма заключается в создании приемлемой институциональной основы, позволяющей предотвращать недобросовестную конкуренцию посредством официальной поддержки экспортных кредитов.
The purpose of such statutory rules was to ensure economy, efficiency, integrity and transparency in the use of public funds. Цель этих законодательных положений состояла в том, чтобы обеспечить экономичное, эффективное, объективное и транспарентное использование публичных средств.
Except when their purpose is to ensure specific performance, sovereign guarantees usually have a compensatory function. За исключением случая, когда их цель состоит в обеспечении исполнения в натуре, суверенные гарантии обычно выполняют компенсационную функцию.
The purpose of these restrictions is typically to ensure the contracting authority's control over the qualifications of infrastructure operators or public service providers. Цель этих ограничений заключается, как правило, в обеспечении контроля организации-заказчика в отношении квалификационных данных операторов инфраструктуры или поставщиков общедоступных услуг.
Mr. ADENSAMER (Austria) suggested deleting the fourth sentence of paragraph 40, whose meaning and purpose were unclear. Г-н АДЕНСАМЕР (Австрия) предлагает опустить четвертое предложение пункта 40, значение и цель которого неясны.
The ultimate purpose of recommendations should be the primary consideration. Главным критерием оценки рекомендаций должна быть их конечная цель.
He also wondered whether such certification was merely a formality or whether it had a substantive purpose. Он также интересуется, является ли такое подтверждение простой формальностью или же оно преследует важную цель.
Its purpose was to provide internal accountability for host Governments. Его цель заключается в обеспечении подотчетности внутри принимающих правительств.
The purpose of legislation was to remove obstacles to the conclusion of such agreements. Цель законодательства заключается в устранении проблем, препятствующих заключению таких соглашений.
With regard to reservations, he hoped that States would be able to agree on a formula which did not affect the main purpose of the Convention. В отношении оговорок он надеется, что государства смогут договориться о формулировке, которая не затронет основную цель Конвенции.
My delegation is taken aback, therefore, and wonders what the purpose is of this agenda before us. Моя делегация, поэтому, захвачена врасплох и не может понять цель представленной нам повестки дня.
The purpose and scope of the draft Protocol with respect to the types of issues that are appropriate for discussion look good. Цель и сфера применения проекта протокола в отношении соответствующих рассматриваемых вопросов оценивается положительно.
The purpose of the 1980 Convention is to place constraints upon the conduct of war. Цель Конвенции 1980 года состоит в том, чтобы ввести ограничения на способ ведения войны.
It might be wondered whether the purpose of globalization was to widen the gap between the developed and developing countries. Может даже возникнуть вопрос, не заключается ли цель глобализации в том, чтобы еще более углубить пропасть между развитыми и развивающимися странами.
Its purpose was to enhance support for the Commission and to increase its resources and powers. Цель состоит в усилении поддержки, предоставляемой Комиссии, увеличении ее ресурсов и расширении ее полномочий.
But that, of course, is the chief purpose of a monetary union. Но в этом, конечно же, и состоит главная цель валютного союза.
The main purpose of his new constitution is its preamble, which enshrines Kosovo as an inalienable part of Serbia. Главная цель новой конституции заключается в ее преамбуле, которая закрепляет Косово как неотделимую часть Сербии.
This extensive endorsement is by no means surprising, since the underlying purpose of the draft resolution is clear and uncontroversial. Такая широкая поддержка неудивительна, поскольку основная цель проекта резолюции ясна и понятна.
The purpose of the proposed review of ICSC should be to strengthen the Commission's role and maintain its independence. Цель предлагаемого обзора КМГС должна заключаться в усилении роли Комиссии и сохранении ее независимого характера.
The instrument should also reflect the Court's purpose of suppressing the most serious international crimes. Этот документ должен также отражать цель Суда, которая заключается в пресечении наиболее серьезных международных преступлений.
The purpose of decentralizing the Ministry of Labour is to provide regional offices with more human and material resources. Цель процесса децентрализации министерства труда состоит в том, чтобы с помощью кадровых и материальных ресурсов укрепить региональные отделения.
The purpose of this action was to increase the funding available to the University to assist its work relevant to development. Цель этого решения заключалась в увеличении объема предоставляемых Университету средств для содействия его работе, связанной с развитием.
However, the purpose of reform was not just to cut costs; it was also to enhance efficiency. Однако цель реформы заключается не только в сокращении издержек, но и в повышении эффективности.
In the case of small vessels the turning manoeuvre represents an alternative to the stopping test since the purpose is to prevent collision with an obstacle. Для малых судов маневр поворота является альтернативой испытанию на остановку, поскольку цель заключается в предупреждении столкновения с препятствием.
The purpose is to strike a balance between the interests of the States concerned. Цель состоит в достижении баланса между интересами соответствующих государств.