The purpose or recipients of other payments, such as "initiation of activities" is not clear. |
Цель или получатели других платежей, как, например, "начало деятельности", являются неясными. |
The purpose of KERO was to perform emergency repairs to Kuwait's infrastructure as soon as possible after the liberation of Kuwait. |
Цель КБЧВ заключалась в проведении сразу после освобождения чрезвычайных работ по восстановлению инфраструктуры Кувейта. |
The purpose of today's meeting is to officially celebrate the successful completion of UNOMB's mandate on 30 June. |
Цель сегодняшнего заседания заключается в официальной оценке успешного выполнения мандата МООННБ, завершившегося 30 июня. |
The Inter-American Statistical Institute (IASI) is a professional organization whose purpose is to promote statistical development in the American region. |
Межамериканский статистический институт (МАСИ) является профессиональной организацией, цель которой заключается в содействии развитию статистической деятельности в Американском регионе. |
The purpose of the mission was to raise international public awareness in order to implement the United Nations referendum on Western Sahara. |
Цель миссии заключалась в повышении уровня осведомленности международной общественности в интересах проведения референдума Организации Объединенных Наций по Западной Сахаре. |
But the very purpose of the agreement with UNDP was to alter the existing structures. |
Однако сама цель соглашения с ПРООН заключается в том, чтобы изменить существующие структуры. |
The purpose is rather to prevent exploitation to the unfair advantage of traditional knowledge holders. |
Цель, скорее, заключается в предотвращении злостного использования в ущерб интересам носителей традиционных знаний. |
The broad purpose of the Act is to put in place an improved framework for the conduct of industrial relations and the resolution of disputes. |
Основная цель этого Закона заключается в совершенствовании нормативных рамок отношений в промышленности и урегулирования споров. |
The purpose of these meetings was to achieve greater coherence among the activities of the United Nations system at the regional level. |
Цель этих совещаний заключалась в обеспечении большей согласованности деятельности системы Организации Объединенных Наций на региональном уровне. |
A partial objection could undermine the purpose of the reservation, which the reserving State had surely had serious reasons for formulating. |
Частичное возражение способно подорвать цель оговорки, для формулирования которой у сделавшего оговорку государства, безусловно, имелись серьезные основания. |
The purpose of the present document is to introduce the draft operational procedures and guidelines of the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation. |
Цель настоящего документа - представить проект оперативных процедур и руководящих принципов Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов. |
The purpose of seed capital operations is to leverage investment. |
Цель операций по предоставлению стартового капитала заключается в привлечении инвестиций. |
The purpose of establishing this institution was to avoid placing detained asylum-seekers in a state or local prison. |
Цель создания этого учреждения состоит в том, чтобы не помещать задержанных просителей убежища в государственные или местные тюрьмы. |
All of them can and should be included in this undertaking, the purpose of which is to reveal the convergence transcending the apparent contradictions. |
В это предприятие, цель которого заключается в отыскании превосходящей очевидные противоречия конвергенции, можно и надлежит втягивать их всех. |
Such is the purpose not only of reservations but also of restrictive or escape clauses. |
В этом и заключается цель не только оговорок, но и ограничительных или исключающих клаузул. |
Everything depends on the context as the purpose is to protect legitimate expectations and not to create another category of agreements. |
Все зависит от контекста, поскольку цель заключается в защите законных надежд, а не в создании еще одной категории соглашений. |
The purpose of the certificate was merely to recognize, show or confirm the link in question. |
Цель сертификата состоит только в том, чтобы показать или подтвердить наличие такой связи. |
The purpose of the convention is to combat the illicit hijacking of aircraft. |
Цель Конвенции состоит в борьбе с незаконным захватом воздушных судов. |
Their principal purpose is to ensure that the decisions reached are lawful, substantiated and fair. |
Основная их цель обеспечить принятие законного, обоснованного и справедливого решения. |
That was precisely the purpose of the wording "shall ascertain". |
Именно в этом состоит цель выражения "должен следить". |
The main purpose was to ensure that justice was done and a fair, honest and efficient mechanism for trials established. |
Главная цель заключается в обеспечении надлежащего отправления правосудия и создании справедливых, честных и эффективных механизмов судебного разбирательства. |
The purpose of the fragmentation test is to determine whether the glazing is causing injury when it does breaks. |
Цель испытания на дробление состоит в выяснении того, существует ли опасность травмирования, если стекло все-таки разрушается. |
Mr. Quintana said that the purpose of the Torture Commission was indeed to identify victims with a view to reparation. |
Г-н Кинтана указывает, что цель Комиссии по вопросам пыток фактически заключается в выявлении жертв для получения компенсации. |
The basic purpose of all the MDGs is to improve people's lives. |
Основная цель всех ЦРДТ - улучшение жизни людей. |
Another purpose of the item before us is to improve peace and prosperity for all peoples. |
Другая цель рассматриваемого нами пункта - содействие миру и процветанию в интересах всех народов. |