Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
The purpose or recipients of other payments, such as "initiation of activities" is not clear. Цель или получатели других платежей, как, например, "начало деятельности", являются неясными.
The purpose of KERO was to perform emergency repairs to Kuwait's infrastructure as soon as possible after the liberation of Kuwait. Цель КБЧВ заключалась в проведении сразу после освобождения чрезвычайных работ по восстановлению инфраструктуры Кувейта.
The purpose of today's meeting is to officially celebrate the successful completion of UNOMB's mandate on 30 June. Цель сегодняшнего заседания заключается в официальной оценке успешного выполнения мандата МООННБ, завершившегося 30 июня.
The Inter-American Statistical Institute (IASI) is a professional organization whose purpose is to promote statistical development in the American region. Межамериканский статистический институт (МАСИ) является профессиональной организацией, цель которой заключается в содействии развитию статистической деятельности в Американском регионе.
The purpose of the mission was to raise international public awareness in order to implement the United Nations referendum on Western Sahara. Цель миссии заключалась в повышении уровня осведомленности международной общественности в интересах проведения референдума Организации Объединенных Наций по Западной Сахаре.
But the very purpose of the agreement with UNDP was to alter the existing structures. Однако сама цель соглашения с ПРООН заключается в том, чтобы изменить существующие структуры.
The purpose is rather to prevent exploitation to the unfair advantage of traditional knowledge holders. Цель, скорее, заключается в предотвращении злостного использования в ущерб интересам носителей традиционных знаний.
The broad purpose of the Act is to put in place an improved framework for the conduct of industrial relations and the resolution of disputes. Основная цель этого Закона заключается в совершенствовании нормативных рамок отношений в промышленности и урегулирования споров.
The purpose of these meetings was to achieve greater coherence among the activities of the United Nations system at the regional level. Цель этих совещаний заключалась в обеспечении большей согласованности деятельности системы Организации Объединенных Наций на региональном уровне.
A partial objection could undermine the purpose of the reservation, which the reserving State had surely had serious reasons for formulating. Частичное возражение способно подорвать цель оговорки, для формулирования которой у сделавшего оговорку государства, безусловно, имелись серьезные основания.
The purpose of the present document is to introduce the draft operational procedures and guidelines of the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation. Цель настоящего документа - представить проект оперативных процедур и руководящих принципов Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов.
The purpose of seed capital operations is to leverage investment. Цель операций по предоставлению стартового капитала заключается в привлечении инвестиций.
The purpose of establishing this institution was to avoid placing detained asylum-seekers in a state or local prison. Цель создания этого учреждения состоит в том, чтобы не помещать задержанных просителей убежища в государственные или местные тюрьмы.
All of them can and should be included in this undertaking, the purpose of which is to reveal the convergence transcending the apparent contradictions. В это предприятие, цель которого заключается в отыскании превосходящей очевидные противоречия конвергенции, можно и надлежит втягивать их всех.
Such is the purpose not only of reservations but also of restrictive or escape clauses. В этом и заключается цель не только оговорок, но и ограничительных или исключающих клаузул.
Everything depends on the context as the purpose is to protect legitimate expectations and not to create another category of agreements. Все зависит от контекста, поскольку цель заключается в защите законных надежд, а не в создании еще одной категории соглашений.
The purpose of the certificate was merely to recognize, show or confirm the link in question. Цель сертификата состоит только в том, чтобы показать или подтвердить наличие такой связи.
The purpose of the convention is to combat the illicit hijacking of aircraft. Цель Конвенции состоит в борьбе с незаконным захватом воздушных судов.
Their principal purpose is to ensure that the decisions reached are lawful, substantiated and fair. Основная их цель обеспечить принятие законного, обоснованного и справедливого решения.
That was precisely the purpose of the wording "shall ascertain". Именно в этом состоит цель выражения "должен следить".
The main purpose was to ensure that justice was done and a fair, honest and efficient mechanism for trials established. Главная цель заключается в обеспечении надлежащего отправления правосудия и создании справедливых, честных и эффективных механизмов судебного разбирательства.
The purpose of the fragmentation test is to determine whether the glazing is causing injury when it does breaks. Цель испытания на дробление состоит в выяснении того, существует ли опасность травмирования, если стекло все-таки разрушается.
Mr. Quintana said that the purpose of the Torture Commission was indeed to identify victims with a view to reparation. Г-н Кинтана указывает, что цель Комиссии по вопросам пыток фактически заключается в выявлении жертв для получения компенсации.
The basic purpose of all the MDGs is to improve people's lives. Основная цель всех ЦРДТ - улучшение жизни людей.
Another purpose of the item before us is to improve peace and prosperity for all peoples. Другая цель рассматриваемого нами пункта - содействие миру и процветанию в интересах всех народов.