The purpose is to foster collaboration with IGOs on matters relating to sustainable human development. |
Цель заключается в укреплении сотрудничества с МПО по вопросам, касающимся устойчивого развития людских ресурсов. |
The purpose of this restriction is to curb the increasing rate of migration to Baghdad from rural areas and towns in other governorates. |
Цель этого ограничения - уменьшить поток миграции в Багдад из сельских и городских районов других мухафаз. |
Its purpose was to assist indigenous people to purchase land in recognition that many native title rights had already been extinguished. |
Его цель заключается в оказании содействия коренным народам в приобретении земель, учитывая, что многие земельные права коренных народов были уже аннулированы. |
The purpose of the action plan is to determine a specific and individual programme for the alien in question as early as possible. |
Цель плана действий состоит в определении конкретной индивидуальной программы для соответствующего иностранца на возможно более раннем этапе. |
The purpose must be to secure adequate instruction for the children. |
Цель должна заключаться в предоставлении детям адекватного образования. |
The purpose of the pilot was to conduct field studies aimed at developing and implementing models and instruments for intercultural management. |
Цель проекта заключалась в проведении прикладных исследований, направленных на разработку и осуществление моделей и механизмов межкультурного менеджмента. |
Its purpose is to help first time home buyers purchase their own homes. |
Ее цель заключается в оказании помощи лицам, впервые приобретающим собственное жилье. |
Their purpose is to alert elderly people to their housing entitlements. |
Цель деятельности заключается в информировании престарелых об их правах на получение жилья. |
The Conference on Disarmament had a purpose and objective for its establishment and should not allow itself to fail. |
Учреждение Конференции по разоружению преследовало свою цель и задачу, и она не должна позволять себе опускаться до неудачи. |
Its purpose is to prepare activists for women organizations and diligent housewives. |
Его цель - подготовить активистов для женских организаций и прилежных домашних хозяек. |
It was noted that the purpose of draft article 11 was generally to establish the equality of treatment between foreign and local creditors. |
Было отмечено, что общая цель проекта статьи 11 состоит в том, чтобы установить равный режим для иностранных и местных кредиторов. |
Otherwise the whole purpose of the introduction of the arrangement would be put into question. |
В противном случае сама цель применения процедуры назначений на ограниченный срок была бы поставлена под сомнение. |
He defined the purpose of travel as the need for organizations to fulfil their mandates. |
Он определил цель поездок как необходимость выполнения организациями своих мандатов. |
He requested the Commission to exercise restraint and to request greater clarification from the General Assembly as to the purpose of its request. |
Он просил Комиссию проявлять сдержанность и обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой более детально разъяснить цель ее просьбы. |
While terrorism killed individuals indiscriminately, its purpose was to create a climate of fear in society at large. |
Терроризм приводит к неизбирательному уничтожению людей, и при этом его цель заключается в создании атмосферы страха во всем обществе. |
The purpose and tasks of the process as defined by this decision are summarized in the annex to this note. |
Цель и задачи этого процесса, согласно решению, кратко излагаются в приложении к настоящей записке. |
Any declaration that has a primarily commercial purpose is covered by the freedom of trade and industry (Constitution, art. 31). |
Любое заявление, преследующее главным образом коммерческую цель, относится к сфере свободы торговли и промышленности (статья 31 Конституции). |
However, if the purpose or if all the means used are vitiated, the association will be prohibited. |
Напротив, если цель или совокупность используемых средств являются порочными, принимается решение о запрещении ассоциации. |
The purpose of these contacts is to take account of the interests of foreigners in Switzerland in radio and television programmes. |
Цель этих контактов - обеспечить учет интересов иностранцев, проживающих в Швейцарии, в программах радио и телевидения. |
The purpose of this is to minimize "functional illiteracy", which is relatively common amongst immigrant children. |
Их цель заключается в сведении к минимуму случаев функциональной неграмотности, которая довольно широко распространена среди детей иммигрантов. |
The purpose of this institution, which now receives a central government grant, is to provide local minority broadcasting stations with framework programmes. |
Цель этого учреждения, которое в настоящее время финансируется центральным правительством, - обеспечить местные вещательные станции меньшинств базовыми программами. |
And the purpose in all these comparisons is to provide Governments with material to better assess the energy options available. |
А цель всех этих сравнений - это предоставление материалов правительствам с целью лучшей оценки доступных источников энергии. |
Its fundamental purpose is to provide certainty and legal security in land tenure. |
Основная цель Программы состоит в проверке правомочности и правового статуса землевладения. |
Its main purpose is to eliminate all forms of discrimination against women in the workplace, in both the public and private sectors. |
Главная цель программы - искоренение всех проявлений дискриминации в отношении женщин на государственных и частных предприятиях. |
The purpose of the present note is twofold. |
З. В настоящей записке преследуется двоякая цель. |