| The purpose is to foster collaboration with IGOs on matters relating to sustainable human development. | Цель заключается в укреплении сотрудничества с МПО по вопросам, касающимся устойчивого развития людских ресурсов. |
| The purpose of this restriction is to curb the increasing rate of migration to Baghdad from rural areas and towns in other governorates. | Цель этого ограничения - уменьшить поток миграции в Багдад из сельских и городских районов других мухафаз. |
| Its purpose was to assist indigenous people to purchase land in recognition that many native title rights had already been extinguished. | Его цель заключается в оказании содействия коренным народам в приобретении земель, учитывая, что многие земельные права коренных народов были уже аннулированы. |
| The purpose of the action plan is to determine a specific and individual programme for the alien in question as early as possible. | Цель плана действий состоит в определении конкретной индивидуальной программы для соответствующего иностранца на возможно более раннем этапе. |
| The purpose must be to secure adequate instruction for the children. | Цель должна заключаться в предоставлении детям адекватного образования. |
| The purpose of the pilot was to conduct field studies aimed at developing and implementing models and instruments for intercultural management. | Цель проекта заключалась в проведении прикладных исследований, направленных на разработку и осуществление моделей и механизмов межкультурного менеджмента. |
| Its purpose is to help first time home buyers purchase their own homes. | Ее цель заключается в оказании помощи лицам, впервые приобретающим собственное жилье. |
| Their purpose is to alert elderly people to their housing entitlements. | Цель деятельности заключается в информировании престарелых об их правах на получение жилья. |
| The Conference on Disarmament had a purpose and objective for its establishment and should not allow itself to fail. | Учреждение Конференции по разоружению преследовало свою цель и задачу, и она не должна позволять себе опускаться до неудачи. |
| Its purpose is to prepare activists for women organizations and diligent housewives. | Его цель - подготовить активистов для женских организаций и прилежных домашних хозяек. |
| It was noted that the purpose of draft article 11 was generally to establish the equality of treatment between foreign and local creditors. | Было отмечено, что общая цель проекта статьи 11 состоит в том, чтобы установить равный режим для иностранных и местных кредиторов. |
| Otherwise the whole purpose of the introduction of the arrangement would be put into question. | В противном случае сама цель применения процедуры назначений на ограниченный срок была бы поставлена под сомнение. |
| He defined the purpose of travel as the need for organizations to fulfil their mandates. | Он определил цель поездок как необходимость выполнения организациями своих мандатов. |
| He requested the Commission to exercise restraint and to request greater clarification from the General Assembly as to the purpose of its request. | Он просил Комиссию проявлять сдержанность и обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой более детально разъяснить цель ее просьбы. |
| While terrorism killed individuals indiscriminately, its purpose was to create a climate of fear in society at large. | Терроризм приводит к неизбирательному уничтожению людей, и при этом его цель заключается в создании атмосферы страха во всем обществе. |
| The purpose and tasks of the process as defined by this decision are summarized in the annex to this note. | Цель и задачи этого процесса, согласно решению, кратко излагаются в приложении к настоящей записке. |
| Any declaration that has a primarily commercial purpose is covered by the freedom of trade and industry (Constitution, art. 31). | Любое заявление, преследующее главным образом коммерческую цель, относится к сфере свободы торговли и промышленности (статья 31 Конституции). |
| However, if the purpose or if all the means used are vitiated, the association will be prohibited. | Напротив, если цель или совокупность используемых средств являются порочными, принимается решение о запрещении ассоциации. |
| The purpose of these contacts is to take account of the interests of foreigners in Switzerland in radio and television programmes. | Цель этих контактов - обеспечить учет интересов иностранцев, проживающих в Швейцарии, в программах радио и телевидения. |
| The purpose of this is to minimize "functional illiteracy", which is relatively common amongst immigrant children. | Их цель заключается в сведении к минимуму случаев функциональной неграмотности, которая довольно широко распространена среди детей иммигрантов. |
| The purpose of this institution, which now receives a central government grant, is to provide local minority broadcasting stations with framework programmes. | Цель этого учреждения, которое в настоящее время финансируется центральным правительством, - обеспечить местные вещательные станции меньшинств базовыми программами. |
| And the purpose in all these comparisons is to provide Governments with material to better assess the energy options available. | А цель всех этих сравнений - это предоставление материалов правительствам с целью лучшей оценки доступных источников энергии. |
| Its fundamental purpose is to provide certainty and legal security in land tenure. | Основная цель Программы состоит в проверке правомочности и правового статуса землевладения. |
| Its main purpose is to eliminate all forms of discrimination against women in the workplace, in both the public and private sectors. | Главная цель программы - искоренение всех проявлений дискриминации в отношении женщин на государственных и частных предприятиях. |
| The purpose of the present note is twofold. | З. В настоящей записке преследуется двоякая цель. |